Resource mobilization is a critical cross-cutting challenge that must be addressed if Africa is to make progress in these areas. | UN | كما تطرح تعبئة الموارد تحديا شاملا حاسما يجب التصدي له إذا أُريدَ لأفريقيا تحقيق التقدم في هذه المجالات. |
Secondly, climate change must be addressed globally in the context of the United Nations Millennium Development Goals. | UN | ثانيا، يجب التصدي لتغير المناخ على نحو عالمي في سياق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. | UN | يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف. |
Timely access to vaccines, medicine and the sharing of the benefits all needed to be addressed. | UN | وأضاف أن الحصول على اللقاحات والأدوية في الوقت المناسب وتقاسم الفوائد كلها أمور يجب التصدي لها. |
The breadth and complexity of the challenges that must be met cannot distract the international community from its responsibilities. | UN | إن ضخامة التحديات وتعقدها التي يجب التصدي لها لا يمكن أن يصرفا انتباه المجتمع الدولي عن تحمل مسؤولياته. |
The international community has repeatedly reaffirmed that the threat posed by the mere existence of nuclear arsenals must be tackled with steadfast political will. | UN | أكد المجتمع الدولي مرارا أن التهديد الذي يشكله مجرد وجود الترسانات النووية يجب التصدي له بإرادة سياسية ثابتة. |
We continue to face major proliferation challenges, which must be addressed resolutely in order to maintain the credibility of the NPT regime. | UN | ما زلنا نواجه تحديات الانتشار الكبرى التي يجب التصدي لها بحزم من أجل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار. |
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. | UN | يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين. |
Factors such as this may discourage this group of defenders from utilising such mechanisms, and must be addressed. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تحبط هذه الفئة من المدافعين وتثنيهم عن الاستفادة من تلك الآليات وهي عوامل يجب التصدي لها. |
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. | UN | فقد تضمنت إقرارا مهما بأن النقل والتحويل غير المنظمين للأسلحة التقليدية إلى السوق غير القانونية مشكلة يجب التصدي لها. |
That said, the causes and challenges of poverty must be addressed in an integrated, coordinated and coherent manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجب التصدي لأسباب وتحديات الفقر بطريقة متكاملة ومنسقة ومتساوقة. |
It was also noted that long-run approaches that tackled the systemic and structural roots of poverty must be addressed through policies, such as land and agrarian reform and improved social justice. | UN | كما أشير إلى ضرورة معالجة النهج الطويلة الأجل التي تتناول الجذور النظامية والهيكلية للفقر يجب التصدي لها من خلال السياسات، مثل استصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي، وتحسين العدالة الاجتماعية. |
:: Lack of transparency in reporting must be addressed, as it leads to misappropriation, corruption and tax evasion. | UN | :: يجب التصدي لانعدام الشفافية في الإبلاغ، حيث أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى الاختلاس والفساد والتهرب الضريبي. |
34. The issue of youth unemployment, which gave rise to a plethora of other problems, must be addressed. | UN | 34 - وقال إنه يجب التصدي لمسألة بطالة الشباب التي أدت إلى مجموعة من المشاكل الأخرى. |
52. Inequality and social exclusion, which limit the contribution of growth to the Millennium Development Goals, must be addressed. | UN | 52 - يجب التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي اللذين يقللا مساهمة النمو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. | UN | وبوجه خاص، يشكل الوضع غير الواضح وغير الآمن للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا. |
That was, in itself, a major hurdle which needed to be addressed. | UN | وذلك بحد ذاته يشكل عقبة كبيرة يجب التصدي لها. |
Italy is of the view that it must be met in the most complete and effective way. | UN | وترى إيطاليا أنه يجب التصدي لهذه العقبة بأكثر الطرق فعالية وشمولا. |
A deeper issue must be tackled, that of how the global economy was managed. | UN | هناك مشكلة أكثر عمقا يجب التصدي لها وهي مشكلة إدارة الاقتصاد العالمي. |
On the contrary, my Government believes that all aspects of dealing with this deadly and indiscriminate disease must be dealt with in their entirety. | UN | فعلى العكس تماما، تعتقد حكومتي أنه يجب التصدي الكامل لجميع جوانب هذا المرض المميت والذي يصيب الناس من دون تمييز. |
Losses related to the deterioration in the terms of trade of developing countries should be addressed through new mechanisms. | UN | كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة. |
In the Philippines, the NPO has worked closely with the Government's socio-economic planning agency to help to conceptualize the HIV epidemic as a development issue which they must address. | UN | وفي الفلبين، عملت الموظفة الفنية الوطنية على نحو وثيق مع وكالة التخطيط الاجتماعي - الاقتصادي التابعة للحكومة للمساعدة على تصوير وباء فيروس نقص المناعة البشرية كقضية إنمائية يجب التصدي لها. |
It noted that challenges had to be fought under extreme insecurity. | UN | وأشارت إلى أنه كان يجب التصدي للتحديات في إطار حالة الانعدام الشديد للأمن. |
Yet they must be managed without resort to criminal methods such as murder, enforced disappearance and torture. | UN | إلا أنه يجب التصدي لها دون اللجوء إلى أساليب إجرامية من قبيل القتل والاختفاء القسري والتعذيب. |
Waves of changes arising from the global crisis and stirrings in the Arab world constituted challenges and must be responded to from a shared duty to cooperate to create favourable conditions for the right to development. | UN | وتشكل موجات التغييرات الناتجة عن الأزمة العالمية والتحركات في العالم العربي تحديات يجب التصدي لها من منطلق الواجب المشترك للتعاون بغية تهيئة الظروف المواتية للحق في التنمية. |