In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. | UN | وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر. |
In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
But if those values are to mean anything, the United Nations must not be merely about a statement of aspiration. | UN | ولكن إذا أُريدَ أن يكون لتلك القيم أي معنى، يجب على الأمم المتحدة ألا تكتفي بالإفصاح عن التطلعات. |
the United Nations should therefore continue to bolster its capacity for early warning and preventive action by further strengthening its human rights field presence and the special procedures of the Commission on Human Rights. | UN | ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في دعم قدرتها على توفير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات الوقائية عن طريق زيادة تعزيز تواجدها في مجال حقوق اﻹنسان ودعم اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية. |
If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا. |
Simultaneously, the United Nations must bring an end to the occupation. | UN | وفي نفس الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تُنهي الاحتلال. |
the United Nations must therefore be engaged in the struggle against terrorism. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب. |
the United Nations must continue to have the central role in managing this process and maintaining international peace and security. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين. |
the United Nations must insist on change in Harare and must insist on freedom for the people of Zimbabwe. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي. |
the United Nations must continue to lead our efforts to ensure that resources are spent effectively. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تستمر في قيادة الجهود التي نبذلها لضمان إنفاق الموارد على نحو فعال. |
Finally, the United Nations must enhance its cooperation with all the other actors playing a role in this area. | UN | وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال. |
In that respect, the United Nations must lead by example. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون مثالا يحتذى. |
Similarly, the United Nations must recognize the inherent imperatives of democracy. | UN | وبالمثل، يجب على الأمم المتحدة الإقرار بالحتميات المتأصلة للديمقراطية. |
the United Nations must make that its top priority. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تجعل ذلك في صدارة أولوياتها. |
In that regard, the United Nations must play a central role. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي. |
Among the cross-cutting issues in which the United Nations must play a key role are the resurgence of extremism. | UN | ومن بين المسائل الشاملة التي يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع فيها بدور رئيسي ظهور التطرف من جديد. |
the United Nations should take new initiatives to end such intransigence. | UN | وقال إنه يجب على اﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات جديدة لوضع حد لهذا التعنت. |
The Council continues to believe that the United Nations should do its utmost to sustain humanitarian activities in Somalia. | UN | والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال. |
In order to be able to make effective interventions to resolve those matters, the United Nations must be strengthened through comprehensive reform. | UN | وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل. |
In that connection, the United Nations and the Committee had a significant role to play in encouraging the participation of all parties in the decolonization process. | UN | وفي هذا الصدد هناك دور مهم يجب على الأمم المتحدة واللجنة القيام به، وهو تشجيع جميع الأطراف على المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار. |
In that context, the United Nations needs to rethink the role of donor agencies so that their policies are more aligned to the priorities of recipient Governments. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الأمم المتحدة أن تعيد التفكير في دور الوكالات المانحة لكي تكون سياساتها أكثر انسجاماً مع أولويات الحكومات المستفيدة. |