"يجعل من الصعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • makes it difficult to
        
    • made it difficult to
        
    • make it difficult to
        
    • making it difficult
        
    • makes it hard
        
    • renders it difficult to
        
    • makes it difficult for
        
    • makes it harder
        
    • will make it difficult
        
    • made it hard
        
    • it is difficult to
        
    • would make it difficult
        
    • makes it more difficult
        
    • rendering it difficult
        
    • Excel makes it difficult
        
    This makes it difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. UN وهذا يجعل من الصعب إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات.
    The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة.
    Climate change negotiations are unfolding in a complex context that makes it difficult to arrive at consensus on the majority of topics. UN لقد بدأت المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تتكشف في سياق معقد يجعل من الصعب التوصل إلى توافق للآراء على أغلبية المواضيع.
    It observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. UN ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة.
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. UN وتتسم مساهمات التمويل في معظمها بالصغر وبقصر المدة، مما يجعل من الصعب مواصلة هذه الجهود.
    The absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    This makes it difficult to categorize someone as a mercenary. UN وهذا يجعل من الصعب تصنيف شخص ما بأنه مرتزق.
    This makes it difficult to categorize someone as a mercenary. UN وهذا يجعل من الصعب تصنيف شخص ما بأنه مرتزق.
    Which not only puts our little world in perspective, but also makes it difficult to believe we really are alone. Open Subtitles هذا ليس فقط يجعل عالمنا المألوف كله في منظور جديد بل يجعل من الصعب تصديق أننا وحدنا حقاً
    The complexity of the embargo's impact makes it difficult to calculate its precise magnitude and monetary cost. UN ثم إن الطابع المعقد لهذا الأثر يجعل من الصعب تقدير حجمه وتكلفته النقدية تقديرا دقيقا.
    This makes it difficult to estimate the amount of trust funds and earmarked contributions when preparing the budget. UN وهذا يجعل من الصعب تقدير مبلغ الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لدى إعداد الميزانية.
    Among other things, a lack of identity papers makes it difficult to find a job, open a bank account or establish a foothold on the housing ladder. UN فعدم وجود أوراق للهوية، بالإضافة إلى أمور أخرى، يجعل من الصعب الحصول على عمل أو فتح حساب مصرفي أو العثور على أي مسكن.
    There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for followup. UN وقال أنه لم ترد أية شكاوى من الأرجنتين منذ سنوات طويلة، مما يجعل من الصعب وصف الترتيبات المتعلقة بالمتابعة.
    Eleven Member States said that the lack of relevant technical equipment made it difficult to keep their borders under sufficient control. UN وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها.
    The lack of data on children, families and migration made it difficult to assess the full implications of migration for children. UN والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال.
    The diversity of national circumstances could also make it difficult to develop a strong global legal instrument. UN كما أن تنوع الظروف الوطنية يمكن أن يجعل من الصعب وضع صك قانوني عالمي قوي.
    The indignities, injustice and fear on both sides make it difficult to build faith in the political process. UN إن الشعور بالإهانة والظلم والخوف لدى كلا الجانبين يجعل من الصعب بناء ثقة في العملية السياسية.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وكانت جهود الحكومة بصفة خاصة غير كافية على الإطلاق، مما يجعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    This fact makes it hard to estimate the length of the trial. UN وهذا ما يجعل من الصعب تقدير طول المدة التي ستستغرقها المحاكمة.
    The Committee emphasises its concern that the failure to register all children at birth renders it difficult to verify the ages of young recruits, in particular. UN وتؤكد اللجنة قلقها لأن عدم تسجيل جميع المواليد يجعل من الصعب تحديد أعمار المجندين الشباب.
    This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. UN وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية.
    This makes it harder for them to climb out of the poverty trap. UN وهذا يجعل من الصعب بالنسبة لهن الخروج من فخ الفقر.
    The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. UN فاستمرار النقص في الموارد البشرية والتقنية يجعل من الصعب على اليمن أن يعالج هذه المشكلة بفعالية.
    The lack of adequate day-care facilities made it hard for women to re-enter the labour market after raising children. UN والافتقار إلى مرافق ملائمة للرعاية اليومية يجعل من الصعب بالنسبة للمرأة إعادة الدخول إلى سوق العمل بعد تربية الأطفال.
    However, due to the fact that this information is contained in police files, it is difficult to imagine that this information is not available to the prosecutor. UN غير أن كون هذه المعلومات موجودة في ملفات الشرطة يجعل من الصعب تصور أنها غير متاحة للمدعي العام.
    The volatile situation in the country would make it difficult for the State party to submit a specific report. UN فالوضع المتقلب في البلد يجعل من الصعب على الدولة الطرف أن تقدم تقريرا محددا.
    The Committee notes that insufficient statistical data disaggregated by sex in all areas covered by the Convention makes it more difficult to assess accurately the situation and progress of different groups of women with regard to all areas covered by the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم كفاية البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية يجعل من الصعب تقييم الحالة والتقدم المحرز لفائدة مختلف الجماعات النسائية في جميع المجالات التي تنسحب عليها الاتفاقية تقييما دقيقا.
    Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. UN وحيث يكون المتهم شخصية قيادية، فإن أمر الاعتقال الدولي يعني أنه لا يستطيع أن يغادر موقع سلطته دون التعرض لخطر إلقاء القبض عليه، مما يجعل من الصعب عليه أداء واجبه كقائد فعال.
    The concurrent use of such software as Wordperfect, Microsoft Word, Power Point and Excel makes it difficult for users to share information without using a series of conversion applications. UN واستخدام برامجيات مثل ورد برفكت وميكروسوفت ورد وباور بوينت وأكسيل في آن واحد، يجعل من الصعب على المستعملين أن يتقاسموا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus