Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. | UN | والقيام بذلك سيساعد الأشخاص المتضررين كما أنه يحافظ على التأييد الشعبي للاقتصاد الموجه نحو السوق. |
The Italian proposal would maintain a central role for the General Assembly. | UN | ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة. |
Now, Mr. Sybert says the other tanks aren't fractured, so... the air in the ballast tanks should keep us afloat. | Open Subtitles | سيد شيبر يقول ان الخزانات الاخرى لم تتضرر لذا الهواء الموجود فى الخزانات ييجب ان يحافظ على الطفو |
It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. | UN | وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله. |
If I help you find where Loeb keeps his files, you give me ten minutes alone with them. | Open Subtitles | إذا أنا مساعدتك في العثور حيث يحافظ لوب ملفاته، تستطيع أن تعطيني عشر دقائق وحده معها. |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
These two paths of action should maintain their rate of advance. | UN | ويجب أن يحافظ هذان المساران للعمل على معدلهما في التقدم. |
But if it is to maintain its role and authority in the future, it must reflect the world of today. | UN | ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم. |
Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة. |
The remnants of al-Qa'idah are scattered all over the world, however, and still maintain a global network. | UN | بيد أن ما تبقى من القاعدة متفرق في جميع أرجاء العالم ولا يزال يحافظ على شبكة عالمية. |
He didn't just keep people alive. He brought us all together. | Open Subtitles | لم يحافظ على حياة قومه فحسب، بل وجمّعنا كلّنا معًا. |
Then widen the search. Captain wants to keep the old man running. | Open Subtitles | تم توسيع نطاق البحث الكابتن يريد ان يحافظ على الرجل العجوز |
Through its missions, the Defence Office also maintains a relationship with a number of Lebanese law faculties with which it cooperates. | UN | وبفضل البعثات التي يوفدها إلى لبنان، يحافظ مكتب الدفاع على علاقة بعددٍ من كليات الحقوق اللبنانية التي يتعاون معها. |
It maintains the vision of driving management reform and organizational transformation, but this will occur in phases. | UN | وهو يحافظ على الرؤية المتمثلة في قيادة عملية الإصلاح الإداري والتحول التنظيمي، ولكن هذه الرؤية ستتحقق على مراحل. |
It keeps us secret and safe from the outside world. | Open Subtitles | هذا يحافظ علينا في السر بأمان من العالم الخارجي |
He keeps a rucksack packed and ready to go at all times. | Open Subtitles | إنه يحافظ على حقيبته مكتظة وعلى استعداد للذهاب في أي وقت. |
It is my sincere hope that his successor will preserve the commendable support of the Government of Ethiopia for the work of UNISFA. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يحافظ من يَخلفه على الدعم المشكور الذي تقدمه حكومة إثيوبيا للعمل الذي تقوم به القوة الأمنية. |
Each should preserve its own area of action and responsibility. | UN | وينبغي لكل منهما أن يحافظ على مجال عمله ومسؤوليته. |
It is the judicial system which preserves social order, fosters contractual relations and redresses complaints. | UN | فالنظام القضائي هو الذي يحافظ على النظام الاجتماعي، ويعزز العلاقات التعاقدية ويعالج الشكاوى. |
Well, it's not like he's keeping his family portraits in it. | Open Subtitles | حسنا، انها ليست مثل انه يحافظ وحاته الأسرة في ذلك. |
Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. | UN | ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته. |
The international community must remain steadfast in its commitment to supporting Afghanistan. | UN | ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على التزامه بدعم أفغانستان. |
Thus far, such records were only maintained by the police. | UN | وهذه السجلات لا يحافظ عليها حتى الآن سوى الشرطة. |
The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. | UN | وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص. |
Meanwhile, moderate growth in domestic demand is expected to sustain import levels in real terms. | UN | وفي تلك الأثناء، يتوقع أن يحافظ النمو المعتدل في الطلب المحلي على مستوى الواردات من حيث القيمة الحقيقية. |
And there was that kid, Preston, who kept beating the crap out of me in kendo training? | Open Subtitles | كان هناك ذلك الطفل، بريستون الذي ظل يحافظ بحماقته من ان يبقيني خارج تدريب كيندو؟ |
The Government and society were committed to an inclusive development model that would integrate indigenous peoples while preserving their culture and traditional communities. | UN | وقال إن الحكومة والمجتمع ملتزمان بنموذج تنمية شمولي يدمج السكان الأصليين بينما يحافظ على ثقافتهم ومجتمعاتهم التقليدية. |
They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value. | UN | وهن لا يزلن متعلقات بالنظام التقليدي للتمويل الذاتي الذي يحافظ على القيمة الاجتماعية. |