In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. | UN | وفي هذا السياق، يحتاج الأمر إلى إصلاح الأدوات القانونية والسياسات المتعلقة بخدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية. |
To that end, a great deal of money and effort will be required, for an extended period. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يحتاج الأمر إلى قدر كبير من المال والجهد، وذلك لمدة طويلة. |
But you know, it takes a lot of practice. | Open Subtitles | لكن تعلم يحتاج الأمر إلى الكثير من التمرين. |
Since neglect is primarily a problem of poverty, a structural solution is needed to restore the welfare system with regard to children. | UN | وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال. |
Sometimes a period of reflection may be needed. | UN | فقد يحتاج اﻷمر أحيانا إلى فترة من التروي. |
That was particularly true in Europe, where countries' development standards and resources varied, and a stronger partnership framework was needed. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على أوروبا حيث تتباين مستويات وموارد تنمية البلدان وحيث يحتاج الأمر إلى إطار شراكة أعمق. |
The final workshop statement adopted by the experts emphasized the links between climate variability, climate change and land degradation that would need to be further explored. | UN | وشدد البيان الختامي لحلقة العمل الذي اعتمده الخبراء على الروابط بين تقلب المناخ وتغير المناخ وتردي الأرض التي يحتاج الأمر إلى مزيد استكشافها. |
To address this issue, increased vigilance and stringent money-laundering controls and asset recovery arrangements are required. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يحتاج الأمر إلى مزيد من اليقظة وإلى ضوابط صارمة لمنع غسل الأموال وترتيبات لاسترداد الموجودات. |
It is necessary and useful to resort to such expertise when special knowledge or a particular background is required. | UN | ومن الضروري والمفيد اللجوء إلى مثل هذه الخبرة عندما يحتاج الأمر إلى معارف خاصة أو خلفية محددة. |
In the light of the conceptual and methodological considerations made in the present report, further research is required. | UN | في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث. |
In the light of the conceptual and methodological considerations made in the present report, further research is required. | UN | في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث. |
To that end, time, resources, political commitment and substantive input by Member States, experts and institutions would be required. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يحتاج الأمر إلى وقت وموارد وإرادة سياسية، ودعم الدول الأعضاء والخبراء والمؤسسات. |
While Thailand intended to adopt the measures set out in the Manila Declaration on Green Industry in Asia, collaborative assistance and support from UNIDO would be required. | UN | وفي حين تعتزم تايلند اعتماد التدابير الواردة في إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، فسوف يحتاج الأمر إلى مساعدة ودعم تعاونيين من اليونيدو. |
However, it is the view of the Committee that if there are no substantial changes in the circumstances under pinning the formulation of the annual programme and budget, less expenditure might be required for 2000 in a number of UNHCR activities. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه إذا لم تحصل أية تغيرات جوهرية في الظروف التي يقوم على أساسها وضع البرنامج السنوي والميزانية، قد يحتاج الأمر إلى قدر أدنى من الإنفاق بالنسبة لعام 2000 في عدد من أنشطة المفوضية. |
In most cases it takes at least 48 hours for such a procedure to take place. | UN | وفي أغلب الحالات، يحتاج الأمر إلى 48 ساعة على الأقل حتى ينفذ هذا الإجراء. |
it takes a lot of dedication to get a program like that off the ground. | Open Subtitles | يحتاج الأمر الكثير من التفاني للإنطلاق ببرنامج كهذا. |
In this context, strong support is needed for the following undertakings: | UN | وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية: |
For identification of suitable control options for a specific plant/facility, a detailed knowledge of the current technical status of this plant/facility is needed. | UN | ولتحديد خيارات ضبط الزئبق في مرفق أو مصنع معيّن، يحتاج الأمر إلى معرفة بالحالة التقنية الراهنة للمرفق أو المصنع. |
Further economization might be needed, including the consideration of closing some UNDP offices. | UN | وقد يحتاج اﻷمر الى المزيد من تدابير الاقتصاد بما في ذلك النظر في إغلاق بعض مكاتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
However, national legislation was needed to enforce the Convention. | UN | ومن ناحية ثانية، يحتاج الأمر إلى تشريع وطني لإنفاذ الاتفاقية. |
Added costs would need to be considered for destruction. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى النظر في التكاليف الإضافية للتدمير. |
- less effective, hence much higher levels are required and products may be less likely to meet flammability standards. | UN | أقل فعالية، ومن ثم يحتاج الأمر إلى مستويات أعلى، وقد تتجاوز المنتجات معايير القابلية للاشتعال. |
In times of radical transformation and crises, new and renewed forms of governance and public administration capacities are needed to achieve sustainable, people- centred, pro-poor governance and development. | UN | وفي أوقات التحوّلات الجذرية والأزمات، يحتاج الأمر إلى أشكال جديدة ومتجددة من قدرات الحوكمة والإدارة العامة لإقامة حوكمة وتنمية مستدامتين محورهما الناس وتخدمان مصلحة الفقراء. |
Moreover, infrastructure was required to ensure that weapons originating from legitimate trade did not end up on the illicit market. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج الأمر إلى بنية أساسية لضمان عدم وصول الأسلحة المتداولة في التجارة المشروعة إلى أسواق غير مشروعة. |
Additional factors may be necessary. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى عوامل إضافية في هذا الصدد. |
Therefore, it needs to be taken up as a priority activity. | UN | ولذا يحتاج الأمر إلى تناول هذا الموضوع باعتباره نشاطا ذا أولوية. |
In the present preliminary report, however, only a few remarks will need to be made with regard to their immediate relevance in this context. | UN | ومع ذلك، لن يحتاج الأمر في هذا التقرير الأولي إلى إبداء سوى ملاحظات قليلة فيما يتعلق بصلتها المباشرة بالموضوع في هذا السياق. |
In order to improve predictability of private flows and maintain investor confidence, policy measures were needed to strengthen the domestic financial sector and put regulatory reform in place, where necessary. | UN | وتوخيا لتحسين إمكانية التنبؤ بالتدفقات الخاصة والاحتفاظ بثقة المستثمرين، يحتاج اﻷمر إلى اتخاذ تدابير في مجال السياسة لتقوية القطاع المالي المحلي وتنفيذ إصلاحات تنظيمية إذا اقتضى اﻷمر. |
How many feminists does it take to change a light bulb? | Open Subtitles | كم من النساء يحتاج الأمر لتغيير مصباح الضوء؟ |