"يحتجز" - Traduction Arabe en Anglais

    • detained
        
    • holding
        
    • detention
        
    • are held
        
    • detain
        
    • be held
        
    • being held
        
    • detains
        
    • holds
        
    • hold
        
    • confined
        
    • custody
        
    • withhold
        
    • were held
        
    • kept
        
    In the prison where he is detained, the complainant is not allowed confidential interviews with his lawyers. UN ولا يسمح لصاحب الشكوى في السجن الذي يحتجز فيه بإجراء مقابلات على انفراد مع محاميه.
    A SUSPECT CAN BE detained FOR QUESTIONING FOR 48 HOURS, Open Subtitles يمكن للمشتبه به ان يحتجز لمدة 48 ساعة للاستجواب
    FBI's holding Lars Etsen here, trying to pin a case on him. Open Subtitles الإف بي آي يحتجز لارس إيستن هنا .. ويتهمه ببعض الجرائم
    Thus, despite the fact that the Sudan was embroiled in an armed conflict, it was now holding only 20 persons for political reasons. UN وبالتالي، فإن السودان الذي يعاني رغم ذلك من نزاع مسلح لا يحتجز اليوم سوى ٠٢ شخصا ﻷسباب سياسية.
    An appeal can take months and numerous persons can be held in detention for unconscionably long periods. UN ويمكن للطعن أن يدوم شهوراً ويمكن أن يحتجز أشخاص عديدون بشكل غير معقول لفترات طويلة.
    The Committee also expressed serious concern about the conditions under which persons are held on death row. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن شديد قلقها إزاء الأوضاع التي يحتجز فيها الأشخاص في جناح الإعدام.
    The Committee recognizes the degree of suffering entailed in being detained indefinitely and deprived of all contact with the outside world. UN وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " Protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " UN فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``.
    More specifically, upon receipt of an administratively final order of removal, a non-citizen generally can only be detained so long as his or her removal is deemed significantly likely in the reasonably foreseeable future. UN وبعبارة أدق، فلدى تلقي شخص من غير المواطنين أمرا إداريا نهائيا بالإبعاد، لا يمكن على العموم أن يحتجز إلا بقدر ما كان إبعاده يعتبر مرجحا رجحانا شديدا في مستقبل قريب معقول.
    As a result, persons may be detained for lengthy periods without charge. UN والنتيجة هي أنه يمكن أن يحتجز أشخاص لفترات طويلة دون توجيه تهمة إليهم.
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    Protected persons accused of offences shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. UN يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا.
    Tajikistan is in an area of a potential large-scale environmental disaster if the dam holding back Lake Sarez were to collapse. UN وتقع طاجيكستان في منطقة يحتمل أن تقع فيها كارثة بيئية واسعة النطاق إذا حدث انهيار للسد الذي يحتجز وراءه بحيرة ساريـــز.
    Moreover, Morocco was holding hundreds of Saharans in prison and maintained strict censorship of the press. UN كما أن المغرب يحتجز المئات من الصحراويين ويقيد الصحافة بصورة فجة.
    He's holding my friends and my family hostage, including Thea... Open Subtitles وهو يحتجز أصدقائي وأسرتي رهينة، بما في ذلك ثي...
    It submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال في كندا وأنه يحتجز وفقاً لإجراءات الهجرة في انتظار ترحيله.
    The posters should be placed in all places where persons deprived of their liberty are held, so as to be visible to them. UN وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لكي تكون مرئية بالنسبة لهم.
    Finally, at a port of entry, a port of entry officer may detain a foreign national or a permanent resident where: UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    Subsequently, an Iranian official stated that some 700 Iranian prisoners of war were still being held in Iraq. UN وفي وقـــت لاحق، أعلن مسؤول إيراني أن العراق لا يزال يحتجز حوالي ٠٠٧ أسير حرب إيراني.
    1. Whosoever carries off, abducts or improperly detains an infant or a young person in order to deprive his parents or lawful guardians of his custody, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding five years. UN 1- أي شخص ينقل أو يختطف أو يحتجز بصورة غير صحيحة طفلاً أو شاباً من أجل حرمان أبويه أو أوصيائه الشرعيين من حضانته يُعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن خمس سنوات.
    However, the Abkhaz side still holds at least four civilians and five fighters taken prisoner during the hostilities in the Kodori Valley. UN إلا أن الجانب الأبخازي ما زال يحتجز أربعة مدنيين على الأقل وخمسة مقاتلين أسروا أثناء المعارك في وادي كودوري.
    We know this place could never hold someone with your powers. Open Subtitles أنت تعرف هذا المكان لا يمكن أن يحتجز أحد بسلطاتك
    A child shall be confined in quarters separate from adult prisoners. UN ويجب أن يحتجز الطفل في قسم منفصل عن السجناء البالغين.
    No one in this family should be taken into police custody. Open Subtitles لا ينبغي لأحد من هذه العائلة أن يحتجز من الشرطة
    In particular, these States permit a party to withhold an asset that, under the terms of some other contract, the withholding party is obliged to deliver to the party in breach. UN وتسمح هذه الدول بوجه خاص للطرف بأن يحتجز أحد الموجودات الذي يكون الطرف المحتجِز ملزَما، بموجب شروط عقد آخر، بأن يسلّمه للطرف المخل.
    She enquired about the average duration of pre-trial detention and whether such prisoners were held separately from those who had been convicted. UN وتساءلت عن المدى المتوسط لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة وعما إذا كان يحتجز هؤلاء الأشخاص بشكل منعزل من المدانين.
    The State party should ensure that detained children are kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من فصل المرافق التي يحتجز فيها الأطفال عن تلك المخصصة للكبار طبقاً للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus