If that does not happen, it will be difficult to avoid more drastic decisions, which could be taken outside this forum. | UN | فإن لم يحدث ذلك، سيتعذّر تلافي اتخاذ قرارات أكثر حزماً. ومن الممكن أن تُتخذ هذه القرارات خارج هذا المحفل. |
For that to happen, we must work for a more inclusive process. | UN | ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا. |
On the one hand, policies at the national level can influence what happens at the individual and community levels. | UN | فمن جهة، تستطيع السياسات المقررة على الصعيد الوطني أن تؤثر في ما يحدث على مستوى الفرد والمجتمع. |
What happens to children today is a projection of tomorrow. | UN | وما يحدث للأطفال اليوم هو إسقاط لما سيحدث مستقبلاً. |
However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. | UN | إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي. |
Don't act surprised. We all know what's going on here. | Open Subtitles | لا تتصرف و كأنك متفاجئ.جميعنا نعلم بما يحدث هنا |
We made our point every time in the hope of getting it into the upcoming reports, but it never happened. | UN | وقد أبدينا رأينا في كل مرة على أمل إدراجها في التقارير المقبلة، إلا أن ذلك لم يحدث قطّ. |
We are convinced that this should happen as quickly as possible. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن. |
But let us do it; let us make things happen rather than let things happen to us. | UN | ولكن دعونا نقوم بالمهمة الآن؛ دعونا نجعل الأشياء تحدث بدلا من أن يحدث شيء لنا. |
this can happen if those who manage the financial system internalize the social costs of their decisions and activities. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك في سعي القائمون على إدارة النظام المالي إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية لقراراتهم وأنشطتهم. |
But for that to happen, the international community must provide the necessary political support and appropriate resources. | UN | ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية. |
Whether this happens as part of a truth and reconciliation commission or in a more discreet setting is for the victims themselves to decide. | UN | وسواء كان هذا يحدث في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة أو في سياق أكثر حذراً، فإن هذا الأمر متروك لكي يقرره الضحايا أنفسهم. |
Lately, we are also discovering that what happens in our brains at the individual level impacts the collective level. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اكتشفنا أيضا أن ما يحدث في عقولنا على المستوى الفردي يؤثر على المستوى الجماعي. |
We have seen all too clearly what happens when nothing is done to curb unmonitored transfers of conventional weapons. | UN | ولقد رأينا بوضوح كبير ماذا يحدث عندما لا يعمل شيء لكبح عمليات النقل غير المراقبة لﻷسلحة التقليدية. |
it is happening now and carbon dioxide absorbed by the oceans will continue to rise long after those emissions are reduced. | UN | وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات. |
We shall continue to insist that our ocean environment should not be a dumping-ground for others to pollute, as is happening at present. | UN | وسنواصل إصرارنا على أن بيئة محيطنا يجب ألا تكون أرضا ﻹلقاء النفايات من جانب اﻵخرين للتلوث، كما يحدث في الوقت الراهن. |
it is particularly serious that this should be happening at a time when a comprehensive test-ban treaty is being negotiated in Geneva. | UN | ومن الخطورة على نحو خاص أن يحدث هذا في وقت يجري فيه التفاوض في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
What's been going on in this house isn't just some affair. | Open Subtitles | ما يحدث هنا في هذا المنزل لييس مجرد علاقة غرامية |
With what's going on now, I'm closer than ever to partner. | Open Subtitles | مع كل ما يحدث أنا على قرابة من تكوين شراكة، |
Increasingly, what happened in one country had an impact on other countries. | UN | فما يحدث في أحد البلدان يؤثر بشكل متزايد على البلدان الأخرى. |
this never happened and the offer of the European Union to sponsor such a relocation process was turned down. | UN | ولم يحدث شيء من هذا إطلاقا فضلا عن رفض عرض من الاتحاد الأوروبي للتكفل بلوازم هذا الترحيل. |
Some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. | UN | وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا. |
this type of manual separation is distinguished here from automated separation which occurs in the next step. | UN | ويفترق هذا النوع من التفكيك اليدوي هنا عن الفصل الآلي الذي يحدث في الخطوة التالية. |
However, no drastic positive change for the better has occurred. | UN | ومع ذلك، لم يحدث تغير جذري إيجابي نحو الأفضل. |
If there is any interaction, we would prefer it to take place among all the members and not only a select group of countries. | UN | فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب. |
For Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger, which is crucial to existence, there has been no change. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، القضاء على الفقر المدقع والجوع، وهو بالغ الأهمية للبقاء، لم يحدث تغير. |
In many cases this is already the case, but needs to be implemented through active monitoring and evaluation initiatives. | UN | وهذا ما يحدث بالفعل في كثير من الحالات، لكن يتعين تنفيذه من خلال الرصد النشط ومبادرات التقييم. |
If it doesn't, I'm getting fired and you can have this exact same conversation next week with another agent. | Open Subtitles | اذا لم يحدث , سيتم طردى ويمكنك الحصول على نفس المحادثة بالظبط الأسبوع القادم مع عميل آخر |