"يحق للمرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women are entitled
        
    • a woman
        
    • women have the right to
        
    • women were entitled
        
    • woman is entitled
        
    • women who
        
    • the woman
        
    • women had the right
        
    • women shall be entitled
        
    • woman shall
        
    For these reasons, women are entitled to decide on the number and spacing of their children. UN ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    90. During such leave, women are entitled to a cash maternity benefit. UN 90- وخلال الإجازات المذكورة، يحق للمرأة تقاضي بدل مادي مخصص للأمومة.
    According to the Court, pregnant women are entitled to have their places kept for them even when the university regulations do not allow for such an arrangement. UN ووفقا للمحكمة، يحق للمرأة الحامل الاحتفاظ بمكانها حتى ولو كانت لوائح الجامعة لا تسمح بمثل هذا الترتيب.
    Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر العمل المنـزلي شكلا من أشكال العمل يحق للمرأة أن تطالب بتعويض بشأنه.
    In a number of countries women have the right to an induced abortion, in some cases free of charge. UN وفي عددٍ من البلدان يحق للمرأة إجراء عملية الإجهاض المستحث، ويتم ذلك في بعض الحالات مجانا.
    However, women were entitled to a minimum of 40 days' delivery leave with full pay. UN غير أنه يحق للمرأة الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة 40 يوما كحد أدنى.
    For these reasons, women are entitled to decide on the number and spacing of their children. UN ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    For these reasons, women are entitled to decide on the number and spacing of their children. UN ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Single women are entitled to pregnancy supporting techniques at the instructions of specialized doctors. UN يحق للمرأة غير المتزوجة الحصول على تقنيات دعم الحمل وفقا لتعليمات أطباء متخصصين.
    For these reasons, women are entitled to decide on the number and spacing of their children. UN ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    For these reasons, women are entitled to decide on the number and spacing of their children. UN ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    women are entitled to conclude contracts and acquire and dispose of property as they wish as established by the law. UN وعليه يحق للمرأة إبرام العقود وحيازة الممتلكات والتصرف بها كما تشاء وذلك وفق ما يقره القانون.
    Maternity allowance: a woman who leaves her employment because of pregnancy is entitled to a weekly allowance for 18 weeks. UN ' 6 ' استحقاقات الأمومة: يحق للمرأة التي تترك عملها بسبب الحمل أن تحصل على إعانة أسبوعية لمدة 18 أسبوعا.
    Thus, within a monogamous marriage a woman can apply for her spouse’s second marriage to be annulled. UN لذلك ففي حالى الزواج اﻷحادي، يحق للمرأة أن تطلب فسخ عقد الزواج الثاني لزوجها.
    716. Under Ivorian legislation, women have the right to inherit. UN 716- بموجب القانون الإيفواري، يحق للمرأة الحصول على الإرث.
    Although women have the right to participate in and head diplomatic delegations, representation is in fact delegated to men even if the theme of the conference concerns women. UN :: على الرغم من أنه يحق للمرأة المشاركة في الوفود الدبلوماسية وترؤسها، فإن التمثيل في الواقع يعود للرجال حتى لو كان موضوع المؤتمر يتعلق بالمرأة.
    women were entitled to a pension only if they were single, divorced or widowed or if their spouse was not yet entitled to a pension of his own. UN ولا يحق للمرأة الحصول على إيراد إلا إذا كانت عزباء أو مطلقة أو أرملة أو إذا كان قرينها لا يحصل بعد على إيرادات مناسبة.
    Under Togolese law, a Togolese woman is entitled to hold a passport and may obtain one without her husband's consent. UN بموجب النصوص القانونية، يحق للمرأة التوغولية، ويمكن لها، أن تحصل على جواز سفر دون موافقة زوجها.
    Furthermore, women who chose to work outside the home had the right to pursue their careers without facing discrimination because they were mothers. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحق للمرأة التي تختار العمل خارج بيتها مواصلة مهنتها دون تمييز بسبب أمومتها.
    In the case where these rules are violated, the woman has the right to a fixed sum of compensation equal to twelve months of salary. UN وفي حال انتهاك هذه القواعد، يحق للمرأة الحصول على تعويض إجمالي يعادل رواتب 12 شهراً.
    Nevertheless, women had the right to change the regime after the marriage. UN إلا أنه يحق للمرأة أن تغير النظام بعد الزواج.
    In all enterprises covered by Article 1 of the Labour Law, women shall be entitled to maternity leave of 90 days UN يحق للمرأة أن تمضي إجازة أمومة مدتها 90 يوماً في كل الشركات التي تشملها المادة 1 من قانون العمل؛
    In a case of physical separation the woman shall preserve her right to retain the name of her husband. UN وفي حالة الانفصال الجسدي يحق للمرأة الاحتفاظ باسم زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus