"يحكمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • governed by
        
    • controlled by
        
    • ruled by
        
    • subject
        
    • regulated by
        
    • rule of
        
    • governing
        
    • governed under
        
    • under the rule
        
    • rules
        
    • run by
        
    • is governed
        
    • is ruled
        
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    Secondly, the European Community was governed by its own legal order. UN وثانيهما، أن الجماعة الاقتصادية الأوروبية يحكمها نظامها القانوني الخاص بها.
    One way of eradicating lingering prejudices of this kind is the mechanism of citizenship of the Republic which is controlled by an essentially anti-discriminatory law. UN وآلية الجنسية بالجمهورية التي يحكمها قانون مناهض أساساً للتمييز واحدة من وسائل القضاء على مثل هذه اﻷضرار.
    Do we allow America to be ruled by thugs? Open Subtitles اتسمح بامريكا بان يحكمها ظغمه من المجرمين ؟
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    Both public international law and case law recognize that nationality is governed by internal law. UN ويقر كل من القانون الدولي العام والاجتهاد القضائي بأن الجنسية مسألة يحكمها القانون الداخلي.
    Côte d'Ivoire is now governed by the man who was elected to lead. UN والآن فإن كوت ديفوار يحكمها الرجل الذي جرى انتخابه لقيادة البلد.
    The rule of law was a cross-cutting theme that bound the international community together as it sought to build peaceful nations governed by law. UN وأضاف أن سيادة القانون موضوع شامل يوحد المجتمع الدولي في سعيه إلى بناء أمم مسالمة يحكمها القانون.
    Activities already governed by customary international humanitarian law and relevant treaties, including those undertaken by the armed forces of a State during an armed conflict, should be exempted from the scope of the draft convention. UN وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح.
    With reference to contracts of sale, these will be usually governed by the law of the country of the seller at the conclusion of the contract. UN وفيما يتعلق بعقود البيع، فإنها عادة ما يحكمها قانون بلد البائع عند إبرام العقد.
    4. Tuvalu was a constitutional monarchy governed by a written Constitution. UN 4 - وقال إن توفالو ملكية دستورية يحكمها دستور مكتوب.
    The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. UN فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري الأول مسألة يحكمها القانون الدولي.
    Arrangements for such a state of emergency are governed by law. UN والترتيبات الخاصة بمثل هذه الحالة يحكمها القانون.
    This Act applies to labour relations governed by both private and public law. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    The Axis powers have anticipated the Allies by moving into Tunisia, a territory still controlled by the Vichy regime, which allows the Germans to stay. Open Subtitles دول المحور توقعت ان يتوجه الحلفاء الى تونس وهى ارض لا يزال يحكمها نظام فيشى و التى سمحت للالمان بالبقاء فيها
    They could not expand to the east or to the south because those were controlled by their brothers the Turkoman emirs, the Muslims. Open Subtitles حيث المناطق التى يحكمها إخوانهم من الأمرء الأتراك المسلمين
    All security conduct is controlled by the AFP Protective Security Manual. UN والإجراءات الأمنية جميعها يحكمها " دليل الأمن الوقائي " الخاص بهيئة الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. UN وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة.
    As in a fiery placed ruled by a guy named Satan? Open Subtitles كما في الناري وضعت يحكمها رجل يدعى الشيطان؟
    His delegation therefore felt that financial contracts in general, and not just those subject to a netting agreement, should be excluded for the time being and studied separately. UN ولذلك فإن وفده يرى أن العقود المالية بصورة عامة، وليس تلك التي يحكمها اتفاق معاوضة، ينبغي أن تستبعد في الوقت الحاضر وأن تُدرس بصورة منفصلة.
    Freedom of association and assembly at the state level is regulated by the Constitution and the laws enacted at the state and Entities levels, which set forth an obligation of organizers to notify the intention of assembly to the relevant authority. UN وحرية تكوين الجمعيات على مستوى الدولة يحكمها الدستور والقوانين الصادرة على صعيدي الدولة والكيانين، والتي تنص على وجوب قيام المنظمين بإبلاغ السلطات المعنية بأنهم ينوون التجمّع.
    60. The judges who serve on these courts form a professional body governed by Act No. 036-2001/AN of 13 December 2001 on the regulations governing the judiciary. UN 60- وينضوي القضاة المشرفون على هذه الهيئات القضائية في إطار هيئة يحكمها القانون رقم 036-2001/AN المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بالنظام الأساسي للقضاء.
    The Kosovo authorities frequently question the authority of UNMIK in a Kosovo now being governed under the new Constitution. UN وتشكك سلطات كوسوفو مرارا في سلطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو التي يحكمها اليوم الدستور الجديد.
    Thus the possibility of a State under the rule of law is neutralized by what is actually a singleparty regime functioning with the support of a military whose powers are no different from those of the police and which even exercises jurisdiction over civilians. UN لذلك، تعطلت إمكانية إقامة دولة يحكمها القانون بفعل ما هو في الحقيقة نظام عمل الحزب الواحد الذي يدعمه الجيش، والذي لا تختلف سلطاته عن سلطات الشرطة، بل والذي يمارس سلطة قضائية حتى على المدنيين.
    In particular, the point was made that the Special Committee should only be governed by the rules of procedure of the General Assembly. UN وأُشير على وجه الخصوص إلى أن اللجنة الخاصة لا ينبغي أن يحكمها سوى النظام الداخلي للجمعية العامة.
    and run by the second most powerful man in the Empire, Open Subtitles و كان يحكمها ثاني أقوى رجل في الامبراطورية
    Rome is ruled by a monster who tells you the Christians burned Rome. Open Subtitles إن روما يحكمها وحش يقول لكم أن المسيحيين قد حرقوا روما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus