They serve an estimated 24 million people and employ approximately 500,000 people. | UN | فهم يخدمون حوالي 24 مليون شخص ويستخدمون قرابة 000 500 شخص. |
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. | UN | وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً. |
Be finely mounted as befit those who serve a king. | Open Subtitles | يتم تنظيمها بدقة ما يليق أولئك الذين يخدمون الملك. |
Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. | UN | وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة. |
The number of Slovak military personnel serving under the United Nations flag has steadily increased since the mid-1990s. | UN | وما فتئ عدد الأشخاص العسكريين الذين يخدمون تحت علم الأمم المتحدة يتزايد باطراد منذ منتصف التسعينات. |
During this time, our peacekeepers have prevented wars, saved lives and inspired hope across the globe. It is a noble record, unparalleled in history, and a tribute to those who have so unselfishly served. | UN | وأثناء هذه الفترة، عمل حفظة السلام هؤلاء على منع الحروب وإنقاذ اﻷرواح، وبث اﻷمل في كل أنحاء العالم، إنه سجل نبيل ليس له مثيل في التاريخ، وإشادة بمن يخدمون دون أنانية. |
The men and women of Homeland Security proudly serve the transitional authority. | Open Subtitles | الرجال والنساء سواسية في الأمن الداخلي وبكل فخر يخدمون السلطات الأنتقالية |
I always respected those who serve in the military. | Open Subtitles | أنا دائما حترم أولئك الذين يخدمون في الجيش |
They also serve who sit at home and wait. | Open Subtitles | انهم يخدمون الذي يجلس في البيت وينتظر أيضا. |
I take this opportunity to pay tribute to the valiant women and men who serve the cause of peace worldwide. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتحية النساء والرجال الشجعان الذين يخدمون قضية السلام في جميع أنحاء العالم. |
At that time, it was understood that ad litem judges would serve for a limited period of time. | UN | وكان مفهوماً في ذلك الوقت أن القضاة المخصصين سوف يخدمون لفترة زمنية محدودة. |
Staff should continue to receive the hardship allowance itself at the level applicable to the duty station in which they serve; | UN | وينبغي أن يواصل الموظفون الحصول على بدل المشقة نفسه بالمستوى المطبق في مركز العمل الذي يخدمون فيه؛ |
It was an act of senseless violence against people serving the cause of peace and security and providing humanitarian assistance. | UN | كان ذلك عملا من أعمال العنف لا معنى لــه ضد أشخاص يخدمون قضية السلم والأمن ويقدمون المساعدة الإنسانية. |
With no connection to the outside world, they were serving as little more than just a diary. | Open Subtitles | مع عدم وجود اتصال مع العالم الخارجي كانوا يخدمون أكثر بقليل من مجرد مذكرات يومية |
He put men and women serving their country in jeopardy. | Open Subtitles | قام بوضع الرجال والنساء الذين يخدمون بلادهم في خطر |
When I took office, roughly 180,000 Americans were serving in Iraq and Afghanistan. | UN | فعندما تسلمت منصبي، كان هناك حوالي 000 180 أمريكي يخدمون في العراق وأفغانستان. |
Currently, some 650 Korean soldiers are serving in 11 peacekeeping missions, including the United Nations Interim Force in Lebanon. | UN | وهناك حالياً نحو 650 جندياً كورياً يخدمون في 11 بعثة لحفظ السلام، بينها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Today, Bangladesh is ranked second with 9,567 peacekeepers serving in various United Nations missions. | UN | وتأتي بنغلاديش اليوم في المرتبة الثانية إذ يبلغ عدد حفظة السلام منها 567 9 فردا يخدمون في بعثات الأمم المتحدة المختلفة. |
By doing so, they have not only advanced an essential vehicle of understanding, but served the noblest aims of the United Nations. | UN | إنهم بذلك لا ينهضون بأداة أساسية للتفاهم فحسب، بل يخدمون أيضا أنبل أهداف الأمم المتحدة. |
Judges should reflect the communities that they served, and the Government must take urgent action to address the problem. | UN | وينبغي أن يكون القضاة صورة تعكس ما يخدمون من مجتمعات محلية، ويجب أن تتخذ الحكومة إجراء عاجلا للتصدي لهذه المشكلة. |
Consequently, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required. | UN | وبالتالي، فإنه ستكون هناك حاجة إلى موارد فيما يتصل بالتعويض عن وقت العمل الإضافي للموظفين الذين يخدمون الجلسات. |
It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. | UN | ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة. |
It does not spare even those faithful servants of the international community who are working for peace. | UN | ولا يسلم منه حتى الذين يخدمون المجتمع الدولي بإخلاص ويعملون من أجل السلام. |
Of those staff members, 56 per cent had less than two years of service in the United Nations system. | UN | ومن هؤلاء الموظفين، كانت نسبة 56 في المائة يخدمون في منظومة الأمم المتحدة لمدة تقل عن سنتين. |