In the light of these evidentiary shortcomings, the Panel finds that the claimant did not establish that it suffered a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommends no award of compensation for the claim for engineering fees. | UN | وعلى ضوء هذا النقص في الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، ولا يوصي بمنح تعويض عن المطالبة المتعلقة برسوم الاستشارات الهندسية. |
However, the Panel finds that the claimant has failed to provide sufficient evidence to support its claim for canticipated lost profits. | UN | ومع ذلك يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قد قصّر في تقديم ما يكفي من الأدلّة لدعم مطالبته بالتعويض عن الكسب الفائت المتوقَّع. |
In the absence of a satisfactory response or the submission of the original document that relates to the claimant's reasons for late filing, the Panel finds that the claimant is not eligible to participate in the late-claims programme. | UN | وفي غياب رد مقنع من صاحب المطالبة أو لعدم تقديمه المستند الأصلي المتصل بأسباب تأخره في تقديم مطالبته، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة ليس مؤهلاً للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
After considering all of the evidence provided, the Panel determines that the claimant has failed to prove the alleged loss and recommends no award of compensation. | UN | وبعد النظر في جميع الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات الخسائر المدعاة ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
In respect of all of these Valuation Items, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the claimed items. | UN | وفيما يتعلق بجميع هذه البنود المقومة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته للبنود التي يطالب بالتعويض عنها. |
In the light of these irregularities, the Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. | UN | وعلى ضوء هذه المخالفات، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات صحة مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Having regard to the totality of the evidence, the Panel finds that the claimant has not established the loss of tangible business property as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ضوء مجموع الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت فقدان الممتلكات التجارية المادية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلالـه للكويت. |
With respect to the remaining claimed losses for reduced ground operations, the Panel finds that the claimant has not shown that such services involved flights to or from destinations within the compensable area. Accordingly, these remaining losses do not constitute direct losses and are not compensable. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر المتبقية المطالب بالتعويض عنها على أساس انخفاض العمليات على الأرض، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يبين أن هذه الخدمات شملت رحلات إلى وجهات داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو من هذه الوجهات، وبالتالي فإن هذه الخسائر المتبقية لا تشكل خسائر مباشرة وهي غير قابلة للتعويض. |
With respect to the remaining claimed losses for reduced passenger fees, the Panel finds that the claimant has not shown that these fees related to passengers departing to destinations within the compensable area. | UN | وفيما يتصل بالخسائر المتبقية المطالب بالتعويض عنها بسبب انخفاض رسوم المسافرين، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن هذه الرسوم لها صلة بالمسافرين المغادرين والقاصدين وجهات تقع داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض. |
As regards lost or stolen traveller's cheques that were presented to the claimant's agents but that the claimant refused to pay, the Panel finds that the claimant has not suffered an actual loss. | UN | 92- وفيما يتعلق بالشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت وقدمت إلى وكلاء صاحب المطالبة لكن صاحب المطالبة رفض دفعها، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد خسارة فعلية. |
On the basis of the totality of the evidence submitted, and applying the evidentiary standard applicable to " E4 " claims, the Panel finds that the individual stand alone claimant has proved the company's ownership of the disputed vehicles. | UN | 50- وبالاستناد إلى مجموع الأدلة المقدمة، وبتطبيق معايير الإثبات المطبقة على المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة المستقلة الفردية أثبت ملكية الشركة للسيارات المتنازع عليها. |
In any event, the Panel finds that the claimant has presented no evidence to establish the circumstances under which it acquired the Iraqi currency notes. | UN | وعلى أية حال، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبت ملابسات حصوله على الأوراق النقدية العراقية(164). |
After considering all of the evidence, the Panel finds that the claimant failed to prove the existence or his ownership of any of the five businesses as at 2 August 1990. | UN | 99- وبعد النظر في جميع الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود أي من المشاريع الخمسة أو ملكيته لها في 2 آب/أغسطس 1990. |
With respect to the second business, the Panel finds that the claimant has provided insufficient evidence to prove its existence as at 2 August 1990, as all documents referencing the business are dated after the liberation of Kuwait. | UN | 111- وفيما يتعلق بالمشروع التجاري الثاني، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وجوده في 2 آب/أغسطس 1990، بما أن المستندات المقدمة بخصوص المشروع التجاري جميعها مؤرخة بعد تحرير الكويت. |
Having considered all of the evidence, the Panel finds that the Palestinian claimant was the owner of the business as at 2 August 1990 and therefore recommends an award of compensation for the demonstrated losses of the business. | UN | 145- وبعد النظر في جميع الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة الفلسطيني كان صاحب المشروع التجاري في 2 آب/أغسطس 1990 ولذلك يوصي بمنح تعويض عن خسائر المشروع التي أمكن إثباتها. |
In applying the category " C " methodology to these eight claims, the Panel finds that the claimants would have received a recommendation of no compensation had the claims been filed in category " C " . | UN | وبتطبيق منهجية الفئة " جيم " على المطالبات الثمان، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة كان سيحصل على توصية بعدم التعويض لو كانت المطالبات قُدّمت تحت الفئة " جيم " . |
Given the justified refusal of payment from the Kuwaiti issuing bank based upon the non-conformity of the documents and the fact that the goods had already been lost at the time of payment, the Panel finds that the claimant's payment to the exporter was at its own risk. | UN | 81- وفي ضوء رفض مصرف الإصدار الكويتي الدفع، وهو رفض مبرر على أساس عدم مطابقة المستندات للشروط وعلى أساس أن البضائع كانت قد فقدت فعلاً في تاريخ السداد، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قام بالدفع للمصدِّر على مسؤوليته الشخصية. |
Having considered all of the evidence, the Panel finds that the Palestinian claimant has established that he rented the equipped printing press business from the Kuwaiti claimant as at 2 August 1990 and recommends that he be compensated for his demonstrated stock and profit losses only. | UN | 151- وبعد النظر في جميع الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة الفلسطيني قد أثبت أنه استأجر المطبعة المجهزة من صاحب المطالبة الكويتي حتى 2 آب/أغسطس 1990 ويوصي بمنحه تعويض عن خسائر المخزونات والأرباح التي أثبتها فقط. |
As no evidence was provided in support of the Valuation Items described in the original inventory list, the Panel determines that the claimant has not established ownership of the Valuation Items and recommends no award for the Valuation Items. | UN | وفي غياب أية أدلة تدعم المواد المقومة الواردة في قائمة الجرد الأصلية، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكية المواد المقومة ويوصي بعدم منح أي تعويض عن المواد المقومة. |
The claimant has not actually sold or foreclosed the mortgaged property. Accordingly, the Panel determines that the claimant has failed to show that it has suffered an actual loss and the claim is therefore not compensable. | UN | 124- ولم يقم صاحب المطالبة ببيع الممتلكات المرهونة ولا باتخاذ إجراءات لنـزع ملكيتها، وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه قد عانى من خسارة فعلية ولذا فإن المطالبة غير قابلة للتعويض. |