Today, most of the country is conflict free, relations with neighbours have been normalized and reconstruction efforts are gathering pace. | UN | واليوم، يخلو معظم أنحاء البلد من القتال، وعادت العلاقات مع جيرانه إلى طبيعتها، وتسير جهود التعمير بخطى حثيثة. |
The world was not, however, free from institutionalized racial or ethnic discrimination. | UN | غير أن العالم لا يخلو من التمييز العنصري أو اﻹثني المؤسسي. |
That approach was not free of difficulties, as the concept of seriousness was not as meaningful in all national systems. | UN | ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية. |
The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. | UN | ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة. |
Initiatives establishing nuclear-weapon-free zones had strengthened the movement towards a nuclear-weapon-free world. | UN | وقد عزّزت المبادرات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية التحرّك نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Wars and conflicts are not among key elements for creating a new, better world, free from violence. | UN | والحروب والصراعات ليست من بين العناصر الرئيسية لبناء عالم جديد وأفضل، عالم يخلو من العنف. |
Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. | UN | لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات. |
Racism affects us all and no country is free from its scourge. | UN | والعنصرية تؤثر علينا جميعاً، ولا يخلو بلد من بلواها. |
It confirms my own view of human rights: that there is no country free from human rights violations. | UN | وهو يؤكد رأيي الخاص في حقوق الإنسان وهو أنه ليس هناك بلد يخلو من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Virtually no area of human existence today is free from the varied consequences of globalization. | UN | ويكاد لا يخلو أي مجال من مجالات الوجود البشري اليوم من مختلف نتائج العولمة. |
Increasing globalization and the information technology revolution had given increased momentum to transnational drug-related crime, from which no country was free. | UN | فتعاظم العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات أعطت زخماً متزايداً للجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالمخدرات، التي لا يخلو بلد منها. |
The Tribunal appears to have accepted this as a constraint upon its powers of decision, although the relevant passage is not free from ambiguity. | UN | ويبدو أن المحكمة قبلت ذلك كقيد على سلطتها في القضاء في الدعوى، وإن كان النص المتصل بذلك لا يخلو من الغموض. |
We call on all States to join us in our efforts for the early achievement of a nuclear—weapon—free world. | UN | ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Of course, communication between Botswana and Angola is not free of difficulties or complications. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الاتصال بين بوتسوانا وأنغولا لا يخلو من الصعوبات أو التعقيدات. |
Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, | UN | وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم، |
Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. | UN | ولوكالات إنفاذ القوانين دور خاص تلعبه في ضمان إيجاد مناخ للانتخابات يخلو من الخوف والتخويف. |
These steps would significantly strengthen the NPT system and lead us closer to a world free of nuclear weapons. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تعزز تعزيزا كبيرا نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تقربنا من إيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Experience showed, however, that wide diffusion of power was not without its problems. | UN | بيد أن التجربة تبين أن نشر الصلاحيات على نطـــاق واســـع لا يخلو من مشاكل. |
Initiatives establishing nuclear-weapon-free zones had strengthened the movement towards a nuclear-weapon-free world. | UN | وقد عزّزت المبادرات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية التحرّك نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. | UN | وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا. |
Unfortunately, the Council's present report still lacks any explanation of its decisions and any assessment of its actions. | UN | ولﻷسف، لا يزال تقرير المجلس الحالي يخلو من أي تفسير لقراراته ومن أي تقييم لتصرفاته. |
This possibility, which accords with the principle of consent that underpins all the law of treaties, nevertheless poses some very difficult problems. | UN | وهذا الاحتمال الذي يتفق مع مبدأ التراضي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات برمته لا يخلو من مشاكل عويصة. |
Hell hath no fury, all right. | Open Subtitles | أشبه بجحيم لا يخلو من الغضب. |