"يدخلن" - Traduction Arabe en Anglais

    • entering
        
    • enter
        
    • in
        
    • entered
        
    • worked professionally
        
    The number of women entering the Academy varies, however. UN بيد أن عدد النساء اللاتي يدخلن الأكاديمية متنوع.
    My friends were falling in love and entering adulthood. Open Subtitles كانت صديقاتي يقعن في الحبو يدخلن مرحلة البلوغ
    The growing number of working women is paralleled by the number of girls entering university, which has outstripped the number of boys for a number of years. UN والرقم المتزايد للنساء العاملات يضارع عدد الفتيات اللائي يدخلن الجامعة، مما تجاوز عدد الأولاد لعدد من السنوات.
    in that connection, women are no longer alienated since they enter freely into polygamous unions. UN وفي هذا الخصوص، لم يعد هناك إقصاء للنساء حيث إنهن يدخلن بمحض إرادتهن في زيجات متعددة الزوجات.
    They enter the country either by air or land border, often disguised as tourists. UN وهن يدخلن البلد إما عن طريق الجو أو الحدود البرية، متنكرات في الغالب كسائحات.
    in addition, there are 10 women employees within the Foreign Ministry, who are not specified in any service category. UN وفضلا عن ذلك، هناك 10 عاملات في وزارة الخارجية لا يدخلن ضمن أية فئة من فئات الخدمة.
    Women who have entered the labour market are in a precarious situation. UN تكون النساء اللاتي يدخلن سوق العمل في وضع غير مستقر.
    The focus must be on preventive measures to stop trafficked women entering Denmark. UN وذكر أن التركيز يجب أن يكون على تدابير المنع لوقف الاتجار بالنساء اللاتي يدخلن الدانمرك.
    It was studying the reasons for the stubbornly gender-segregated labour market but had no doubt that it was connected to the fact that so many women were employed and that those entering the labour market accepted the easily available work. UN وهي تبحث أسباب وجود سوق للعمالة يتسم دائما بالفصل بين الجنسين، وإن كانت لا تشك في أن هذا الأمر يتصل بوجود النساء بأعداد ضخمة في مجال العمالة، وأن من يدخلن سوق العمل يتقبلن الأعمال المتاحة بسهولة.
    Although more and more girls were entering the education system at all levels, the education available to girls continued to limit their employment opportunities. UN فرغم أن أعداد الفتيات اللواتي يدخلن جهاز التعليم بجميع مراحله هي في ازدياد، ما برح التعليم المتوفر للفتيات يحد من فرص عمالتهن.
    It would be interesting to know whether any studies had been carried out to determine the effects of that phenomenon on the employability of women entering the workforce. UN من المهم معرفة ما إذا كانت أية دراسة قد أجريت لتحديد آثار تلك الظاهرة في صلاحية عمل النساء اللواتي يدخلن قوة العمل.
    This could inevitably lead to disproportionately fewer women entering medical and engineering fields. UN وقد يفضي هذا حتما إلى نقص العدد غير المتناسب من النساء اللاتي يدخلن المجالات الطبية والهندسية.
    It would be especially fruitful to award scholarships to girls entering non-traditional fields, such as engineering. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة تزويد البنات اللاتي يدخلن ميادين غير تقليدية، كالهندسة، بالمنح الدراسية.
    The number of girls entering secondary school in Jakarta fell by 19 per cent. UN وانخفض عدد الفتيات اللاتي يدخلن المدرسة الثانونية في جاكرتا بنسبة ١٩ في المائة.
    More and more women are entering law schools. UN فما انفك عدد النساء اللواتي يدخلن كليات القانون يتزايد.
    However, that distinction was sometimes very difficult to establish, as in the case of Bangladeshi women entering Pakistan. UN ومع ذلك، من الصعب جدا أحيانا وضع ذلك التمييز، كما في حالة النساء البنغلاديشيات اللائي يدخلن باكستان.
    The data on education presented under Article 10 herein shows that girls enter into elementary school in large numbers and that there is a near parity between girls and boys in education at that level. UN وتبين المواد المتعلقة بالتعليم والواردة في إطار المادة 10 هنا أن الفتيات يدخلن المدارس الابتدائية بأعداد كبيرة، وأنه يحدث عند هذا المستوى ما يقرب من التساوي بين البنات والبنين في ميدان التعليم.
    As more women access education, more women are empowered to freely choose spouses with whom to enter into marriage and generally have increased autonomy and increased control over their sexuality and reproductive roles. UN فمع إمكانية حصول عدد أكبر من النساء على التعليم، يتمكن عدد أكبر من النساء من اختيار الأزواج الذين يدخلن معهم في زواج، ويزداد استقلالهن وسيطرتهن على أنشطتهن الجنسية وأدوارهن الإنجابية.
    This project will also make it easier for those females who enter employment or who are already in employment to increase the number of working hours. UN وسيسهل هذا المشروع أيضا على النساء اللائي يدخلن سوق العمل أو من يعملن أصلا زيادة عدد ساعات العمل.
    Experience showed that most of the women involved entered the country legally, with offers of work in bars, and that the process of coercion began thereafter. UN فالتجربة تبين أن غالبية النساء المعنيات يدخلن البلد دخولاً قانونياً، بعروض للعمل في الحانات، وأن عملية إكراههن تبدأ فيما بعد.
    in the area of pensions, the Committee recommends that the State party implement the President's expressed desire to increase the minimum old-age pension, improve the retirement pensions for people in agriculture and crafts and provide retirement pensions for homemakers who had not worked professionally. UN وفيما يتصل بالمعاشات التقاعدية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتجسيد ما أعرب عنه الرئيس من رغبة في زيادة الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية، وتحسين المعاشات التقاعدية للعاملين في مجال الزراعة والحرفيين، وتقديم معاشات تقاعدية لربات البيوت اللاتي لم يدخلن سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus