When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. | UN | وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي. |
The inhabitants of Nagorny Karabakh of Armenian nationality are probably able to realize today that this exhausting six-year war has brought them no good. | UN | ولعل سكان ناغورني كاراباخ من ذوي اﻷصل اﻷرمني يدركون اليوم أن هذه الحرب المنهكة المستمرة لمدة ست سنوات لم تجلب لهم خيرا. |
They understand that it is much easier to face news cameras in Tel Aviv than bullets in Damascus. | UN | إنهم يدركون أن مواجهة كاميرات الأخبار في تل أبيب أيسر لهم من مواجهة الرصاص في دمشق. |
The bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. | UN | إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا. |
People know that dictatorships are not more effective than democracies in providing basic goods and fundamental services. | UN | فالناس يدركون أن الدكتاتوريات ليست أكثر فعالية من الديمقراطيات في توفير السلع اﻷساسية والخدمات الضرورية. |
(i) are aware that LOAC regulates the conduct of armed conflict; | UN | `1` يدركون أن قانون المنازعات المسلحة يضبط عملية النـزاع المسلح؛ |
All those in charge, both the construction manager and those in the Office of the Capital Master Plan, were aware of the significance of these potential difficulties. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. | UN | وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود. |
If any of them realize you're not one of us, | Open Subtitles | إذا كان أي منهم يدركون أنت لست واحد منا، |
Most people don't realize that this cord has four ports. | Open Subtitles | أغلب الناس لا يدركون بأن لهذا الرابط أربع منافذ |
Thirty percent of all dads don't realize they're raising someone else's kid. | Open Subtitles | ثلاثون بالمئة من الآباء لا يدركون أنه يربون طفل رجل آخر |
Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. | Open Subtitles | و لسوء الحظ المحظوظون لا يدركون أنهم كذلك حتى يفوت الأوان |
People who shine, who see through history, understand that the past simply does not exist except in one place. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين يسطعون ويرون عبر التاريخ يدركون ببساطة أن الماضي لم يعد موجوداً باستثناء مكان واحد |
They didn't understand it, they didn't get it. More fool them. | Open Subtitles | إنهم لا يفهمون المسرحية إنهم لا يدركون المغزى من القصة |
Individuals at this level are constrained by having limited strategies to decode text and often do not recognize their own limitations. | UN | فهم مقيّدون بمحدودية الاستراتيجيات المتاحة لهم لفكّ رموز النصّ، ولا يدركون في أحيان كثيرة العوامل التي تحدّ من قدرتهم. |
African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. | UN | إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا. |
Politicians know very well what they are doing or not doing. | UN | إن هؤلاء يدركون ما يفعلون ويدركون ما هم عنه متغافلون. |
By the time they know it's gone, I'll be on an island. | Open Subtitles | بالوقت الذي يدركون به أنّه اختفى، سأكون أنا على جزيرة ما |
I am sure that all those present here today are aware of the role that Finland played in that scenario under the wise guidance of Mr. Holkeri. | UN | أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري. |
Another project offered counselling and therapy to men who were aware that they were at risk of committing sexual offences against children. | UN | ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال. |
Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. | UN | ورغم أن العديد من حفظة السلام يدركون مفهوم حماية المدنيين جيداً، فإنهم يجهلون سبل تحقيقه. |
Scott, people know. They realise. They're not laughing at you. | Open Subtitles | سكوت الناس تعرف انهم يدركون انهم لا يضحكون عليك |
It could not have happened without an empowered constituency of women and supportive men who recognized its urgency. | UN | وما كان يمكن أن يحدث ذلك دون تمكين دوائر مناصرة من النساء والرجال ممن يدركون مدى إلحاح تلك المهمة. |
Realistic targets must be set, and speakers realized that some actions could take much longer than 100 days to put in place. | UN | ويجب تحديد أهداف واقعية، وأوضح بعض المتكلمين أنهم يدركون أن بعض الإجراءات قد يستغرق تنفيذها وقتا أطول من 100 يوم. |
The sponsors, oblivious to the diversity of domestic circumstances, had presented the draft resolution in full awareness of its divisive nature. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار، الذين لم يأبهوا لتنوع الظروف الداخلية، قدّموا المشروع وهم يدركون تماماً طابعه الخلافي. |
- appreciate that there can be alternative solutions and understand the role of judgment in dealing with these; | UN | - أنهم يدركون أن من الممكن أن تكون هناك حلول بديلة ويفهمون دور الحصافة لدى معالجتها؛ |
Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. | UN | 3- فضلاً عن ذلك، يجري الخبراء الحكوميون هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدّد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي. |
Those staff members were not naive; they knew that it could be tough and uncompromising and did not expect special treatment. | UN | وهؤلاء الموظفون لا يتسمون بالسذاجة، فهم يدركون أن الأمور يمكن أن تكون صعبة وبلا هوادة، ولا ينتظرون معاملة خاصة. |