"يدركون" - Traduction Arabe en Anglais

    • realize
        
    • understand
        
    • recognize
        
    • know
        
    • are aware
        
    • were aware
        
    • aware of the
        
    • understood
        
    • realise
        
    • recognized
        
    • realized
        
    • awareness
        
    • appreciate
        
    • recognition of the
        
    • knew
        
    When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    The inhabitants of Nagorny Karabakh of Armenian nationality are probably able to realize today that this exhausting six-year war has brought them no good. UN ولعل سكان ناغورني كاراباخ من ذوي اﻷصل اﻷرمني يدركون اليوم أن هذه الحرب المنهكة المستمرة لمدة ست سنوات لم تجلب لهم خيرا.
    They understand that it is much easier to face news cameras in Tel Aviv than bullets in Damascus. UN إنهم يدركون أن مواجهة كاميرات الأخبار في تل أبيب أيسر لهم من مواجهة الرصاص في دمشق.
    The bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    People know that dictatorships are not more effective than democracies in providing basic goods and fundamental services. UN فالناس يدركون أن الدكتاتوريات ليست أكثر فعالية من الديمقراطيات في توفير السلع اﻷساسية والخدمات الضرورية.
    (i) are aware that LOAC regulates the conduct of armed conflict; UN `1` يدركون أن قانون المنازعات المسلحة يضبط عملية النـزاع المسلح؛
    All those in charge, both the construction manager and those in the Office of the Capital Master Plan, were aware of the significance of these potential difficulties. UN وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة.
    They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. UN وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود.
    If any of them realize you're not one of us, Open Subtitles إذا كان أي منهم يدركون أنت لست واحد منا،
    Most people don't realize that this cord has four ports. Open Subtitles أغلب الناس لا يدركون بأن لهذا الرابط أربع منافذ
    Thirty percent of all dads don't realize they're raising someone else's kid. Open Subtitles ثلاثون بالمئة من الآباء لا يدركون أنه يربون طفل رجل آخر
    Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. Open Subtitles و لسوء الحظ المحظوظون لا يدركون أنهم كذلك حتى يفوت الأوان
    People who shine, who see through history, understand that the past simply does not exist except in one place. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص الذين يسطعون ويرون عبر التاريخ يدركون ببساطة أن الماضي لم يعد موجوداً باستثناء مكان واحد
    They didn't understand it, they didn't get it. More fool them. Open Subtitles إنهم لا يفهمون المسرحية إنهم لا يدركون المغزى من القصة
    Individuals at this level are constrained by having limited strategies to decode text and often do not recognize their own limitations. UN فهم مقيّدون بمحدودية الاستراتيجيات المتاحة لهم لفكّ رموز النصّ، ولا يدركون في أحيان كثيرة العوامل التي تحدّ من قدرتهم.
    African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. UN إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا.
    Politicians know very well what they are doing or not doing. UN إن هؤلاء يدركون ما يفعلون ويدركون ما هم عنه متغافلون.
    By the time they know it's gone, I'll be on an island. Open Subtitles بالوقت الذي يدركون به أنّه اختفى، سأكون أنا على جزيرة ما
    I am sure that all those present here today are aware of the role that Finland played in that scenario under the wise guidance of Mr. Holkeri. UN أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري.
    Another project offered counselling and therapy to men who were aware that they were at risk of committing sexual offences against children. UN ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال.
    Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. UN ورغم أن العديد من حفظة السلام يدركون مفهوم حماية المدنيين جيداً، فإنهم يجهلون سبل تحقيقه.
    Scott, people know. They realise. They're not laughing at you. Open Subtitles سكوت الناس تعرف انهم يدركون انهم لا يضحكون عليك
    It could not have happened without an empowered constituency of women and supportive men who recognized its urgency. UN وما كان يمكن أن يحدث ذلك دون تمكين دوائر مناصرة من النساء والرجال ممن يدركون مدى إلحاح تلك المهمة.
    Realistic targets must be set, and speakers realized that some actions could take much longer than 100 days to put in place. UN ويجب تحديد أهداف واقعية، وأوضح بعض المتكلمين أنهم يدركون أن بعض الإجراءات قد يستغرق تنفيذها وقتا أطول من 100 يوم.
    The sponsors, oblivious to the diversity of domestic circumstances, had presented the draft resolution in full awareness of its divisive nature. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار، الذين لم يأبهوا لتنوع الظروف الداخلية، قدّموا المشروع وهم يدركون تماماً طابعه الخلافي.
    - appreciate that there can be alternative solutions and understand the role of judgment in dealing with these; UN - أنهم يدركون أن من الممكن أن تكون هناك حلول بديلة ويفهمون دور الحصافة لدى معالجتها؛
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- فضلاً عن ذلك، يجري الخبراء الحكوميون هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدّد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    Those staff members were not naive; they knew that it could be tough and uncompromising and did not expect special treatment. UN وهؤلاء الموظفون لا يتسمون بالسذاجة، فهم يدركون أن الأمور يمكن أن تكون صعبة وبلا هوادة، ولا ينتظرون معاملة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus