The amount parents pay is therefore reduced by lower tax. | UN | ولهذا فإن المبلغ الذي يدفعه الوالدان تخفِّضه الضرائب الأقل. |
And the cost one must pay when breaking a pledge. | Open Subtitles | والثمن الذي لا بد للمرء أن يدفعه بخيانة العهد. |
In the long term it might even lead to a reassessment of the surcharge paid by permanent members. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا في المدى الطويل إلى إعادة تقييم المبلغ اﻹضافي الذي يدفعه اﻷعضاء الدائمون. |
Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. | UN | فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية. |
Currently, producers were getting only 1 per cent of what the final consumer was paying. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يحصل المنتجون سوى على 1 في المائة مما يدفعه المستهلك النهائي. |
They are also entitled to a lump-sum maternity benefit of DM 400 payable by the Federal Insurance Office. | UN | ويحق لﻷمهات أيضاً الحصول على مبلغ إجمالي كإعانة أمومة قدره ٠٠٤ مارك ألماني يدفعه مكتب التأمين الاتحادي. |
Maternity leave is deemed time in employment for all purposes except pay, which is covered by Social Security. | UN | وتعتبر إجازة الأمومة وقت عمل فعلياً لجميع الأغراض، باستثناء ما يتعلق منها بالراتب، الذي يدفعه الضمان الاجتماعي. |
The poor should not have to pay the same price for essential drugs as the rich. | UN | وينبغي للفقراء ألا يدفعوا الثمن نفسه الذي يدفعه الأغنياء لشراء الأدوية الأساسية. |
Far from distorting the scales, such relief provided a moderating element in the existing formula for determining how much each country should pay and allowed the calculations to reflect the principle of capacity to pay. | UN | فهذا اﻹعفاء، والذي هو أبعد عن أن يشوه الجداول، يوفر عنصرا ملطفا في الصيغة الحالية لتحديد مقدار ما ينبغي أن يدفعه كل بلد، ويسمح بأن تعكس الحسابات مبدأ القدرة على الدفع. |
The principal source of funding throughout the period under review has continued to be the revenue from members who pay an annual fee to the Council. | UN | لا يزال المصدر الرئيسي للتمويل خلال الفترة المستعرضة هو ما يدفعه الأعضاء من اشتراكات سنوية للمجلس. |
The workshops are taught by qualified specialists in educational psychology and a substantial fee is charged, which the parents pay monthly. | UN | ويقوم بالتدريس في حلقات العمل أخصائيون مؤهلون في علم النفس التربوي ويفرض المركز رسماً كبيراً للدراسة يدفعه الوالدان شهريا. |
Health insurance funds the pharmacies for the difference between the regular price and the amount paid by a patient. | UN | فالتأمين الصحي يدفع للصيدليات الفرق بين السعر العادي للأدوية والمبلغ الذي يدفعه المريض. |
The premium is calculated by multiplying the total salary paid by the employer by the premium rate. | UN | وتحسب أقساط التأمين بضرب مجموع المرتب الذي يدفعه رب العمل في معدل القسط. |
The contribution is a maximum of 12 per cent of salary; two thirds of the contribution is paid by the employer and one third by the worker. | UN | والحد اﻷقصى لنسبة الاشتراك هو ١٢ في المائة من المرتب؛ ويدفع صاحب العمل ثلثي الاشتراك والثلث يدفعه العامل. |
The contribution will be deducted in its entirety from the income tax advance paid by private citizens. | UN | وتخصم الاشتراكات بكاملها من اقتطاع ضريبة الدخل الذي يدفعه المواطنون. |
Currently, producers were getting only 1 per cent of what the final consumer was paying. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يحصل المنتجون سوى على 1 في المائة مما يدفعه المستهلك النهائي. |
Currently, producers were getting only 1 per cent of what the final consumer was paying. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يحصل المنتجون سوى على 1 في المائة مما يدفعه المستهلك النهائي. |
It sets out the grounds on which an owner may increase the rent payable by a tenant, and the reasons an owner may rely on to serve on a tenant of the premises a notice requiring the tenant to deliver vacant possession of the premises. | UN | وهو يحدد الأسباب التي يمكن للمالك أن يزيد على أساسها الإيجار الذي يدفعه الساكن، والأسباب التي يمكن أن يعتمد عليها المالك لتقديم إشعار للساكن يطلب من المستأجر تسليم المسكن خالياً. |
The Steering Board also decides on the specific amount of money to be paid by the person or by the legal entity, for perpetrating a discriminatory act. | UN | ويقرر المجلس التوجيهي أيضـاً بشـأن المبلغ المحدد الذي تقرر أن يدفعه الشخص أو الكيان القانوني، عن ارتكاب عمل تمييزي. |
Oh, so, somebody tapes this guy up, drives him to the zoo, throws him in the tiger pit. | Open Subtitles | أوه، لذلك، أشرطة شخص هذا الرجل حتى ، يدفعه إلى حديقة الحيوان، يرميه في حفرة النمر. |
Someone was pushing him, and he was trying to fight back. | Open Subtitles | و شخص ما يدفعه , و هو كان يحاول المقاومة |
Such a culture requires a change in the mindset of the staff, driven by a sustained commitment at the most senior levels of the Secretariat. | UN | فمثل هذه الثقافة تتطلب تغييرا في عقلية الموظفين، يدفعه التزام مستمر على أعلى المستويات في الأمانة العامة. |
- George Sr. was forced to visit... someone he had once tried to shove out of a moving car. | Open Subtitles | لشخص قد حاول ذات مرة أن يدفعه من سيارة متحركة |
You paid thetow truck driver to push him off so you could collect money on him. | Open Subtitles | لقد دفعت لسائق سيارة السحب كي يدفعه كي تجمع المال منه |
I'm down with the freaky, but... this is just pushing it. | Open Subtitles | أنا مع المخيف في الأسفل , لكن هذا فقط يدفعه |
In 2003, motivated by his dedication to peace, he agreed to serve as the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. | UN | ووافق في عام 2003، يدفعه تفانيه من أجل السلام، على العمل ممثلا خاصا للأمين العام في كوسوفو. |
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. | UN | وإذا هبطت اﻷسعار تقل العائدات من الضرائب ولكن يعوض هذا مما يدفعه مقدم المبادلة. |
You get him all cranked up, working him, then you start looking around for somebody to drive him crazy with jealousy with. | Open Subtitles | تجعلينه مثار تقومين بإستغلاله ثم بدأت بالبحث عن شخص يدفعه للجنون و الغيره |
If the employer has violated provisions contained in relevant Article, the employee has the right to demand remuneration that is usually paid by the employer for the same type of assignment or for an assignment of equal value. | UN | وفي حالة انتهاك رب العمل للأحكام الواردة في المادة ذات الصلة، للموظف الحق في طلب الأجر الذي يدفعه رب العمل عادة مقابل نفس نوع المهمة أو لمهمة متساوية في القيمة. |