"يردع" - Traduction Arabe en Anglais

    • deter
        
    • deterred
        
    • deters
        
    • deterring
        
    • deterrent
        
    Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة.
    The international community must, therefore, deter this country and force it to place its nuclear facilities under international oversight. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يردع هذا الكيان ويرغمه على وضع منشآته النووية تحت الرقابة الدولية.
    The Democratic People's Republic of Korea will possess a nuclear deterrent only to the extent that it can deter a military attack and nuclear threats. UN وسوف تملك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السلاح النووي الذي يمكنه أن يردع أي هجوم عسكري وتهديدات نووية.
    He wished to know whether that was the case and, if so, whether it deterred people from filing complaints. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الأمر كذلك وإذا كانت الإجابة بنعم ما إذا كان ذلك يردع الناس عن تقديم شكاوى.
    But nothing deters the King from his amorous pursuits. Open Subtitles ولكن لا شيء يردع الملك عن مساعيه الغرامية
    It was noted that the recent removal of incentives and unpredictable changes in the fiscal regime were perceived as deterring investment. UN ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي.
    A faster system with more certain removal at the end of the process would deter abuse significantly; UN ومن شأن وجود نظام أسرع يؤدي إلى زيادة فرص اﻹبعاد المؤكد في نهاية العملية أن يردع استغلال النظام ردعاً كبيراً؛
    It was intended that such a presence would also deter threats from any source and help prevent the possibility of clashes between external elements and the country's forces. UN والهدف من هذا الوجود أن يردع أيضا أي تهديدات من أي مصدر ويساعد على منع حدوث اشتباكات بين عناصر خارجية وقوات البلد.
    Numerous reports indicate that Israeli occupation forces have not acted to deter such paramilitary activities. UN وتشير تقارير عديدة إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تفعل ما يردع هذه الأنشطة شبه العسكرية.
    Employers must not prevent or deter employees from exercising these rights. UN ويجب ألا يمنع أو يردع أرباب العمل العمال من ممارسة هذه الحقوق.
    It also noted that the negative climate around asylum and refugee-related issues was closely linked to frequent changes in the asylum policies, which are designed to increasingly deter asylum-seekers from entering the United Kingdom. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المناخ السلبي الذي يحيط بقضايا اللجوء واللاجئين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتغير المستمر في سياسات اللجوء المصممة تصميماً يردع بشكل متزايد طالبي اللجوء عن دخول المملكة المتحدة.
    Even this, however, is doubted by some who point to the fact that most suicide bombers have passed through checkpoints and that the Wall will not deter persons determined to cross into Israel to commit acts of terrorism. UN ولكن حتى هذا القول هو موضع شك لدى البعض الذين يشيرون إلى أن معظم الانتحاريين قد مروا عبر نقاط التفتيش، وأن الجدار لن يردع الأشخاص الذي يصممون على العبور إلى إسرائيل وارتكاب أعمال الإرهاب.
    Others argue Security Council irrelevance because the Council did not deter the United States and its coalition partners from waging war. UN وجادل آخرون بعدم أهمية مجلس الأمن لأنه لم يردع الولايات المتحدة وشركائها في التحالف عن شن الحرب.
    Investigating and prosecuting those responsible for serious violations of international human rights law and international humanitarian law is not only an obligation; it would deter future violations and provide avenues of redress for victims. UN ذلك أن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها ليس التزاماً فحسب؛ بل أنه يردع أيضاً وقوع انتهاكات في المستقبل ويوفر سبل انتصاف للضحايا.
    But we know that lack of education and services does not deter adolescents and unmarried persons from sexual activity. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    But if a threat of possible use did not inhere in deterrence, deterrence would not deter. UN ولكن إن لم يكن التهديد بإمكانية الاستخدام ملازما للردع فلن يردع الردع.
    - Is the Commission confident that it has an effective ongoing monitoring and verification system in place and operational, i.e., one that could deter or detect in time a clandestine attempt to reactivate the banned programmes? UN ـ هل اللجنة واثقة من أن لديها نظاما فعالا وقائما وعاملا للرصد والتحقق المستمرين، أي نظاما يمكن أن يردع أو يكشف في الوقت المناسب عن أي محاولة خفية ﻹعادة تنشيط البرامج المحظورة؟
    We felt that it was important to register and control the breaches of human rights. This would deter lawbreakers and keep the international community better informed about the situation in the region. UN ورأينا أن من اﻷهمية بمكان تسجيل وضبط الانتهاكات الجارية لحقوق اﻹنسان، فهذا من شأنه أن يردع الخارجين على القانون، ويبقي المجتمع الدولي على اطلاع أفضل على اﻷوضاع في المنطقة.
    It deterred acts of serious misbehaviour, registered the consequences of certain actions and encouraged respect for the rights of other children. UN فهو يردع عن ارتكاب سوء السلوك الجسيم، ويسجل عواقب أفعال معينة ويشجع على احترام حقوق الأطفال الآخرين.
    Such an approach has in no way deterred, but indeed encouraged, the Serbs in their continued encroachment on territory, calculated duplicity and bypassing of agreements. UN وهذا النهج لم يردع الصرب على أي نحـــو بـــل شجعهـــم على الاستمرار في التعدي على اﻷراضي، والتصرف برياء متعمد وتجاهل الاتفاقات.
    The future verification regime, on the other hand, should be designed in such a manner that it effectively deters possible violations. UN ويتعين أن يُصمﱠم نظام التحقق المقبل بطريقة تسمح بأن يردع على نحو فعال الانتهاكات المحتملة.
    73. The Government of Pakistan was pursuing a comprehensive response, deterring terrorist acts through military means and allocating resources for development to the regions in the country that had been hardest hit by terrorism. UN 73 - وذكر أن حكومة باكستان تسعى إلى القيام برد شامل يردع الأعمال الإرهابية بالوسائل العسكرية وبرصد موارد للتنمية في مناطق بلده التي تضررت أكثر من غيرها من الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus