"يرفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • rejected
        
    • rejects
        
    • refuse
        
    • reject
        
    • refuses to
        
    • refused
        
    • refusing
        
    • won't
        
    • rejecting
        
    • denied
        
    • refusal
        
    • deny
        
    • say no
        
    • denying
        
    • decline to
        
    In that regard, his delegation rejected the presentation of discriminatory and distorted information on events occurring in developing countries. UN وفي هذا الصدد، يرفض وفد بلده عرض المعلومات التمييزية المشوهة بشأن الأحداث التي تقع في البلدان النامية.
    My delegation also categorically rejects the allegations made by the South Korean representative on the same issue. UN كما يرفض وفد بلادي رفضا قاطعا الادعاءات التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبيـــــة بشأن نفس المسألة.
    Furthermore, mandatory vaccinations are said to discriminate against those children whose parents refuse to have them vaccinated. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زعم أن التطعيم اﻹجباري يشكل تمييزا ضد اﻷطفال الذين يرفض الوالدان تطعيمهم.
    It is likewise critical that members of the Security Council reject the Syrian regime's policy of starvation into submission. UN ولا بد أيضا من أن يرفض أعضاءُ مجلس الأمن سياسة النظام السوري القائمة على تجويع السكان لحملهم على الخضوع.
    To this day, it refuses to extradite the three terrorists it should have handed over six months ago. UN وحتى هذا اليوم يرفض السودان تسليم الارهابيين الثلاثة الذين كان ينبغي أن يسلمهم منذ ستة أشهر.
    Thus a child cannot be refused admission to school on grounds of race, gender, language or religion. UN ومن ثم لا يمكن أن يرفض طفل بسبب عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه.
    It has rejected global demands that it accede to the NPT and continues to pursue its clandestine nuclear-weapons programme. UN فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية.
    He insisted, however, that his country strongly rejected the recent General Assembly resolution on human rights in the Islamic Republic of Iran. UN ولكنه شدّد على أن بلده يرفض بشدة القرار الصادر مؤخراً عن الجمعية العامة بشأن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    No State of the region has rejected its participation. UN لكن أيا من دول المنطقة لم يرفض المشاركة.
    My delegation rejects his statement on the Korean issue. UN إن وفدي يرفض هذا البيان بشأن المسألة الكورية.
    He demands the Tower, but rejects the tongues I offer. Open Subtitles هو يطلب البرج لكنه يرفض الألسنة التي أعطيها له
    I would've thought you'd understand how often the body rejects an organ. Open Subtitles ظننتُ أنكِ ستفهمين كيف أنّ الجسد غالباً ما يرفض العضو المزروع.
    Those who refuse to sign the declaration are allegedly immediately taken to custody without any inquiry or trial. UN ويزعم أن من يرفض منهم التوقيع على التصريح يسجن على الفور دون أي تحقيق أو محاكمة.
    But you'll never understand why Muslims refuse to surrender. Open Subtitles ولكنكم لن تفهموا أبداً لم يرفض المسلمون الاستسلام
    Second, Lebanon continues to reject any means, including those put in place by the United Nations, to negotiate a solution to the conflict. UN وثانيا، أن لبنان لا يزال يرفض أي وسيلة، بما في ذلك الوسائل التي وضعتها اﻷمم المتحدة للتفاوض من أجل حل للصراع.
    Despite repeated urging, Iraq continues to reject resumption of these inspections, despite its obligations to do so. UN إن العراق، رغم تكرار النداءات، ما برح يرفض استئناف عمليات التفتيش تلك، رغم التزاماته بذلك.
    So Game Vex refuses to give us access to VIPER75's account. Open Subtitles أذن كيمفيكس يرفض السماح لنا بالولوج الى حساب فيبر 75
    There's this doctor who refuses to see any sales reps. Open Subtitles هناك هذا الطبيب الذي يرفض لمعرفة أي مندوبة مبيعات.
    Mr. Chinseche still refused to admit to the charges. UN وظل السيد شينسيشي يرفض الاعتراف بالتهم الموجه ضده.
    Mike Tyson wades in and now he's refusing to say a word. Open Subtitles مايك تايسون في ويخوض وهو الآن يرفض أن أقول كلمة واحدة.
    The jerk-off landlord won't rent it to me without a cosigner. Open Subtitles لكن مالك البناية الحقير يرفض ان يؤجرني إياه بدون ضامن
    His delegation was not rejecting either of the draft resolutions but only seeking to give delegations more time to consider them. UN وقال إن وفده لا يرفض أياً من مشروعي القرارين، إنما يسعى إلى منح الوفود المزيد من الوقت للنظر فيها.
    In Sweden, the Municipal Income Tax Act denied the deductibility of bribes and there were no exceptions to that denial. UN وفي السويد، يرفض القانون المحلي الخاص بضريبة الدخل استقطاع مبالغ الرشوة من الضريبة، وليست هناك استثناءات لهذا الرفض.
    Under the Penal Code, a professional can be charged with refusal to provide care. UN فبموجب قانون العقوبات، يمكن توجيه التهمة لشخص من المهنة يرفض توفير الرعاية.
    In the following cases banks are required to deny the account-opening request: UN وفي الحالات التالية يجب على المصرف أن يرفض طلب فتح الحساب:
    Honey, didn't your father say no to that idea years ago? Open Subtitles عزيزي , ألم يرفض والدك هذه الفكرة قبل أعوام ؟
    And he's not denying its natural instincts, he's evolving them. Open Subtitles و هو لا يرفض غرائز حيوانه الطبيعية إنه يطورها
    Idiot, how can anyone decline to such a match? Open Subtitles أيها الأحمق، كيف لأحد أن يرفض هكذا توافق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus