"يركز جهوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus its efforts
        
    • concentrate its efforts
        
    • focusing its efforts
        
    • concentrating its efforts
        
    • focus his efforts
        
    • focus its main efforts
        
    • concentrate his efforts
        
    In that respect, the World Bank should abandon its attempts to micromanage the economies of the Caribbean Community through conditionalities and focus its efforts on development activities in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف البنك الدولي عن محاولاته لإدارة أدق شؤون اقتصادات الجماعة الكاريبية عن طريق المشروطيات، وأن يركز جهوده على الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    China believes that the international community should focus its efforts on the following aspects. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    It should focus its efforts on addressing the root causes of extremism and terrorism. UN وينبغي أن يركز جهوده على معالجة الأسباب الجذرية للتطرف والإرهاب.
    The international community must concentrate its efforts to ensure that it is effective in punishing such crimes and preventing them in future. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    The international community must concentrate its efforts to ensure that the Court is effective in punishing those crimes and preventing them in the future. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز جهوده في كفالة أن تكون المحكمة فعالة في المعاقبة على تلك الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    Rather than inundating the Security Council with unsubstantiated accusations, Lebanon should focus its efforts on participating productively in the trilateral forum, which Israel regards as the most effective forum in which to address routine incidents. UN وعوضاً عن غمر مجلس الأمن بتهم لا أساس لها، ينبغي للبنان أن يركز جهوده على المشاركة بشكل منتِج في المنتدى الثلاثي الذي تنظر إليه إسرائيل باعتباره المنتدى الأكثر فعالية لمعالجة الحوادث الروتينية.
    The Council must focus its efforts where our expertise lies, that is, on issues of peace and security. UN لا بد للمجلس من أن يركز جهوده على ما لدينا من دراية، أي على قضايا السلم والأمن.
    The review has concluded that UNOPS can better focus its efforts by organizing around procurement, project management and infrastructure as its primary areas of specialization. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن باستطاعة المكتب أن يركز جهوده بشكل أفضل عن طريق تنظيم نفسه حول المشتريات وإدارة المشاريع، والهياكل الأساسية باعتبارها مجالات تخصصه الرئيسية.
    UNCTAD should focus its efforts in the following areas: UN 135- ينبغي للأونكتاد أن يركز جهوده على المجالات التالية:
    After nearly eight years of inactivity, the CD needs to focus its efforts on achievable goals that address the security issues of today. UN وبعد زهاء ثمانية أعوام من الركود، يجب على المؤتمر أن يركز جهوده على أهداف قابلة للتحقيق تتناول قضايا الأمن التي نواجهها اليوم.
    The Fund will no longer focus its efforts on bringing the Poverty Reduction and Growth Facility back on track, but will put in place an extended staff-monitored programme, in consultation with donors, as a way of providing a framework for the resumption of their support. UN إذ لم يعد الصندوق يركز جهوده على إصلاح مرفق النمو وخفض الفقر، بل سينفذ برنامجاً موسعاً يشرف عليه الموظفون بالتشاور مع الجهات المانحة، كوسيلة لتقديم إطار لاستئناف دعمه.
    The international community must focus its efforts on three areas of priority for Africa: official development assistance, the debt problem and trade. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على ثلاثة مجالات ذات أولوية لأفريقيا: المساعدة الإنمائية الدولية، ومشكلة الديون، والتجارة.
    UNODC intended henceforth to focus its efforts on the Middle East, the third facet of the very complex programme it was pursuing in the region. UN ويعتزم مكتب الأمم المتحدة من الآن فصاعدا أن يركز جهوده على الشرق الأوسط، وهو الجانب الثالث من برنامج في غاية التعقيد ينفذه في المنطقة.
    The international community might better focus its efforts on eliminating malaria, HIV/AIDS, poverty and hunger if it was really concerned for the well-being of humanity. UN ولعله من الأجدى للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على استئصال الملاريا والإيدز والفقر والجوع إن كان يهتم حقيقة برفاه البشرية.
    Each participant intends to concentrate its efforts on preparing for implementation of the international certification scheme. UN ويعتزم كل مشارك أن يركز جهوده على التأهب لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات.
    Turkey believes that the Working Group should concentrate its efforts on the points that received the widest support. UN وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد.
    Until the next session of the Conference, UNCTAD should concentrate its efforts on a few priority subjects in these areas. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    Until the next session of the Conference, UNCTAD should concentrate its efforts on a few priority subjects in these areas. UN وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    In addition, Sweden continued to support the UNDP Justice and Security Trust Fund and the Centre for Humanitarian Dialogue, which was focusing its efforts on reconciliation, among other institutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت السويد دعم الصندوق الاستئماني للعدالة والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز الحوار الإنساني، الذي يركز جهوده على تحقيق المصالحة، إلى جانب مؤسسات أخرى.
    IFAD has been concentrating its efforts on introducing the rural dimension in poverty reduction strategies and in building the capacity of the rural poor, including, organizations of indigenous peoples, to participate in the poverty reduction strategy paper processes. UN وكان الإيفاد يركز جهوده على إدخال البعد الريفي في استراتيجيات الحد من الفقر وبناء قدرة فقراء الريف، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    20. Requests the Joint Special Envoy to focus his efforts towards a peaceful mechanism for the implementation of the transition to a pluralistic, democratic civil State with equality in citizenship and freedoms; UN 20 - تطلب إلى المبعوث الخاص المشترك أن يركز جهوده على التوصل إلى آلية سلمية لتنفيذ المرحلة الانتقالية من أجل إقامة دولة تعددية مدنية ديمقراطية تتحقق فيها المساواة في المواطنة والحريات؛
    While noting these additional thematic tasks, the Special Committee believes that the Peacekeeping Best Practices Section should focus its main efforts on its primary function. UN وتعتقد اللجنة الخاصة، مع أنها تلاحظ هذه المهام المواضيعية الإضافية، أن القسم ينبغي أن يركز جهوده على مهمته الأساسية.
    If so, it will allow my Special Envoy to concentrate his efforts on negotiating the political status of Abkhazia which is a core question of the Georgian/Abkhaz conflict. UN وإذا ما تم ذلك، فمن شأنه أن يتيح لممثلي الخاص أن يركز جهوده على التفاوض بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا وهو جوهر مشكلة النزاع الجورجي/اﻷبخازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus