"يرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • see
        
    • consider
        
    • view
        
    • believe
        
    • considered
        
    • felt
        
    • feel
        
    • seeing
        
    • saw
        
    • believed
        
    • opinion
        
    • find
        
    • think
        
    • seen
        
    • thought
        
    :: Forum is not attractive to many stakeholders, as they do not see any practical impact on the ground emanating from decisions UN :: عدم اجتذاب المنتدى للعديد من أصحاب المصلحة، لأنهم لا يرون أي أثر عملي على أرض الواقع ناشئ عن المقررات
    We understand the frustrations of those who see their hopes and ambitions recede with each passing year of endless debate. UN ونفهم إحباط أولئك الذين يرون آمالهم وتطلعاتهم وهي تتبخر بمضي كل عام من أعوام المناقشة التي لا تنتهي.
    I would like to see in all of you like-minded comrades-in-arms in the great common cause of building a new Ukraine. UN وأود أن أجد فيكم جميعا رفاق سلاح يرون نفس ما أراه في قضية مشتركة عظمى هي بناء أوكرانيا جديدة.
    They consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    In their view, common heritage of mankind regimes discourage investment in the areas in question and hold back technological development. UN وهم يرون أن النظم القانونية لتراث الإنسانية المشترك لا تشجع على الاستثمار في المناطق المعنية وتحدد التأخر التكنولوجي.
    The sponsors of the two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the question of the Middle East comprehensively. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.
    Believers had a right to participate fully in a constructive social dialogue and see their particular interests recognized and protected. UN ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية.
    Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. UN فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما.
    They did not see how " unrelated " groundwaters could be envisaged as part of a system of water that constituted a unitary whole. UN وقالوا إنهم لا يرون كيف يمكن أن تكون المياه الجوفية ' ' غير المتصلة`` جزءا من شبكة من المياه تشكل كلا واحدا.
    CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit. UN وهم يرون أن على المؤسسات أن تحتفظ بحقها في تحديد الرتبة التي تريد إسنادها إلى ممثليها حسبما تراه صالحا.
    They see the Kosovo Serbs as instruments of Belgrade and therefore as part of a remaining threat to their future. UN فهم يرون صرب كوسوفو كأدوات في يد سلطات بلغراد وبالتالي كجزء من الخطر الذي لا يزال يهدد مستقبلهم.
    Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. UN فالمهندسون يرون في البيولوجيا التركيبية وسيلة لصنع أجهزة بيولوجية تفعل ما لا تستطيع أي من التكنولوجيات الحالية فعله.
    However, they consider it necessary to have clear and transparent rules in all the organizations on that issue. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.
    Here, we share the concerns of those who believe that the current growing trend towards protectionism will lead us straight towards disaster. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    There was often a pattern of violence within the family since men considered it their right to use physical force. UN وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية.
    It is felt that consultancy fees are much higher in industrialized countries than in developing countries and emerging economies. UN فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Few would feel that the Conference is adequately discharging the responsibilities entrusted to it by the international community. UN وقليلون هم الذين يرون أن المؤتمر يضطلع على النحو الكفء بالمسؤوليات التي أناطها به المجتمع الدولي.
    This is the equivalent to other dads seeing their kids graduate Harvard. Open Subtitles هذا يتساوى مع الآباء الآخرين الذين يرون أطفالهم يتخرجون من هارفرد
    I always thought people saw a psychiatrist when they were unhappy. Open Subtitles لطالما اعتقد ان الناس يرون الطبيب النفسي عندما لايكونون سعداء
    The Executive Heads believed that greater flexibility had to be introduced into the functioning of the common system. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    The right to development can only be compelling for those who find the principles on which it is based to be compelling. UN ولا يمكن للحق في التنمية أن يكون ملزما إلا لمن يرون المبادئ التي يتأسس عليها ملزمة.
    Today we make them think these cops lie about little things, so that tomorrow we can show them they lie about big things. Open Subtitles اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا بشأن أمور كبيرة.
    It appeared that the solution to poverty for many in Guatemala was seen as migration or child labour. UN ويبدو أن كثيرا, من الغواتيماليين يرون أن حل مشكلة الفقر يكمن في الهجرة أو عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus