I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. | UN | إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين. |
Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. | UN | لقد راوغنا إصلاح مجلس الأمن لما يزيد على عقد من الزمان. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. | UN | وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي. |
It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. | UN | ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Last year, after more than a decade of stalemate, the Conference on Disarmament finally adopted a programme of work. | UN | وفي العام الماضيِ، وبعد مرور ما يزيد على عقد من الجمود، اعتمد مؤتمر نزع السلاح في نهاية الأمر برنامج عمل. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. | UN | وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي. |
These arrangements remain virtually unchanged today, over a decade later. | UN | وإلى اليوم لا تزال هذه الترتيبات على ما هي عليه تقريبا، بالرغم من مضي ما يزيد على عقد من الزمان. |
This is the first time in over a decade that all the major central banks will be moving simultaneously in the direction of tightening monetary policy. | UN | وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقد من الزمان، تتحرك جميع المصارف المركزية الرئيسية نحو تقييد السياسة النقدية. |
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. | UN | فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا. |
The time, effort and resources devoted to this issue in over a decade of negotiations should not be allowed to go to waste. | UN | وينبغي عدم السماح بضياع ما كرس لهذه المسألة من وقت وجهد وموارد طوال ما يزيد على عقد من المفاوضات. |
That issue has been on the Assembly's agenda for over a decade without any conclusive resolution. | UN | وظلت تلك المسألة على جدول أعمال الجمعية لما يزيد على عقد من الزمن بدون إصدار قرار حاسم. |
Security Council reforms have been on the agenda of the international community for over a decade. | UN | ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Its Special Rapporteur monitored the situation for over a decade and extensively documented violations committed by the regime of Saddam Hussein. | UN | وقد ظل مقررها الخاص يرصد تلك الحالة لما يزيد على عقد من الزمن ويسجل باستفاضة الانتهاكات التي اقترفها نظام صدام حسين. |
The voices of children and young people heard at helplines for over a decade underscore the need for their empowerment. | UN | ثم إن أصوات الأطفال والشباب التي أصغت إليها فروع المنظمة لما يزيد على عقد من الزمن، تؤكد الحاجة إلى تمكينهم. |
This is a threat to the future of the United Nations that began over a decade ago. | UN | وهذا تهديد لمستقبل اﻷمم المتحدة بــدأ قبل ما يزيد على عقد من الزمن. |
It was on this date that Somalia's interim parliament elected the country's first president in more than a decade. | UN | ففي هذا التاريخ انتخب برلمان الصومال المؤقت أول رئيس للبلد بعد ما يزيد على عقد من الزمن. |
It is, however, very disappointing that more than a decade has elapsed and this important Treaty has not managed to enter into force. | UN | غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ. |
After having completed more than a decade of educational activities, the Centre was set to achieve the status of international centre of excellence in training, education and research. | UN | وبعد أن أكمل المركز ما يزيد على عقد من الزمان من الأنشطة التدريسية، أصبح مؤهلا الآن لنيل صفة المركز الدولي المتميّز في التدريب والتعليم والبحث. |
Eastern Europe has enjoyed democracy for more than a decade. | UN | تتمتع أوروبا الشرقية بالديمقراطية منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Debates on reform of the United Nations have been under way for more than a decade. | UN | إن المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة جارية منذ ما يزيد على عقد من الزمان. |
We regret that the Conference on Disarmament has been unable to carry out substantive work for more than a decade. | UN | ونأسف لعدم اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بعمل موضوعي لما يزيد على عقد من الزمن. |