"يسمح له" - Traduction Arabe en Anglais

    • position to
        
    • allowed to
        
    • be allowed
        
    • allow him
        
    • permitted
        
    • allows it
        
    • allows him
        
    • allow it
        
    • granted
        
    • denied
        
    • able to
        
    • enable him
        
    • allowed him
        
    • lets him
        
    • allowing him to
        
    However, the Secretary-General states that he is not in a position to estimate precisely the eventual requirements. UN لكن الأمين العام يضيف أنه ليس في وضع يسمح له بتقدير الاحتياجات المحتملة تقديراً دقيقاً.
    The Administrator hopes to be in a position to indicate potential savings during the course of 1994. UN ويأمل مدير البرنامج أن يصبح في موقف يسمح له بايضاح الوفورات المحتملة خلال عام ١٩٩٤.
    In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. UN وبعبارة أخرى، لن يسمح له بدخول ماليزيا إلا إذا كان حائزا لرخصة دخول صالحة أو جواز مرور صالح.
    He spent 22 days without being allowed to shower. UN وأمضى 22 يوماً دون أن يسمح له بالاغتسال.
    As his travel schedule does not allow him to stay through the entire meeting, he will therefore begin. UN وسيكون أول المتكلمين نظرا لأن برنامج سفره لا يسمح له بالبقاء إلى آخر الجلسة.
    Following a miss, the opponents are not permitted to move. Open Subtitles إن أخطأت في التصويب، الخصم لا يسمح له بالتحرك.
    Her delegation was therefore not in a position to support a draft resolution criticizing a Member State. UN لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء.
    May I take it that the Conference is in a position to adopt this draft decision as orally revised? UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر في وضع يسمح له باعتماد مشروع القرار في صيغته المعدلة شفهياً؟
    The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. UN غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته.
    Had this been done, the Office would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. UN وإذا كان ذلك قد حدث لكان المكتب في وضع يسمح له باستثمار أموال تزيد عن مليوني دولار مولدا بذلك بعض الإيرادات.
    Jeffrey is in position to watch our secret rendezvous. Open Subtitles جيفري في موضع يسمح له بشاهده لقائنا السري
    He's-He's been in a position to know everything from the beginning, Open Subtitles إنه.. إنه بموقع يسمح له بمعرفة كل شيئ من البداية,
    The momentum of reform generated by changes in the international system over the last five years must not be allowed to lose ground. UN إن زخم اﻹصلاح المتولد عما حدث من تغييرات في النظام الدولي خلال السنـــوات الخمس اﻷخيرة يجب ألا يسمح له بـــأن يضعف.
    He was allowed to visit a toilet once a day, and the cell was cold and dark. UN وكان يسمح له بالذهاب إلى المرحاض مرة واحدة في اليوم، فيما كانت الزنزانة باردة ومظلمة.
    The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. UN ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله.
    Whenever I was good, he was allowed to come visit me. Open Subtitles كل مره كنت مطيعة، كان يسمح له بأن يأتي ويزورني.
    No one is allowed to go in and out at night. Open Subtitles لا يوجد أحد يسمح له بالدخول أو الخروج في الليل
    The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. UN ولكن جو الانتخابات البرلمانية والرئاسية المشحون لم يسمح له بمغادرة البلد والادلاء ببيانه العاشر من فوق هذه المنصة.
    The Committee takes note of the fact that the complainant was not even permitted to make a partial payment in advance. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط.
    Then, of course, you must know the government official who allows it to operate without police interference. Open Subtitles إذاً ،فبالطبع أنتِ تعرفين المسؤول الحكومي الذي يسمح له بالعمل دون تدخل الشرطة
    Which, in itself, is a form of association and detachment that allows him to justify his actions. Open Subtitles التي في حد ذاته . شكل من التجمع و الأنفصال مما يسمح له بتبرير أفعاله
    Indeed, the international community needs to impose an iron discipline on itself that will allow it to achieve its goals and live up to its promises. UN والواقع أن المجتمع الدولي يلزمه أن يفرض على نفسه انضباطا حديديا يسمح له بأن يحرز أهدافه ويفي بوعوده.
    He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. UN ويدعي أنه لم يسمح له بمقابلة محام إلا بعد 10 أيام من اعتقاله.
    He is denied all means of communications with the outside world and not allowed to consult his own doctor. UN كما أنه محروم من جميع وسائل الاتصال بالعالم الخارجي، ولا يسمح له بالاتصال حتى بطبيبه الخاص.
    In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. UN وليتسنى التحقق من تنفيذ توصياته، ينبغي أن يكون الفريق العامل في مركز يسمح له بالاضطلاع بزيارات متابعة.
    Would that not enable him to repeat the story as though he himself had seen it? Open Subtitles ألن يسمح له ذلك بإعادة سرد القصة كما لو أنه رآها بنفسه؟
    According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. UN وكما قال السيد أبو ميالة، فإن يارون لم يسمح له بأخذ زوجته إلى المستشفى إلا عندما رأى أنها قد فقدت الوعي.
    lets him sit around waiting for a dream to come true while his children sit dumbfounded by the edge of a muddy pool. Open Subtitles يسمح له بالجلوس بانتظار حلم يتحقق بينما اطفاله يجلسون مصعوقين على حافة حوض من الوحل
    The employer must possess a permit allowing him to employ a limited number of women. UN ولا بد من أن يكون في حوزة رب العمل ترخيص يسمح له باستخدام عدد محدود من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus