However, the Secretary-General states that he is not in a position to estimate precisely the eventual requirements. | UN | لكن الأمين العام يضيف أنه ليس في وضع يسمح له بتقدير الاحتياجات المحتملة تقديراً دقيقاً. |
The Administrator hopes to be in a position to indicate potential savings during the course of 1994. | UN | ويأمل مدير البرنامج أن يصبح في موقف يسمح له بايضاح الوفورات المحتملة خلال عام ١٩٩٤. |
In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. | UN | وبعبارة أخرى، لن يسمح له بدخول ماليزيا إلا إذا كان حائزا لرخصة دخول صالحة أو جواز مرور صالح. |
He spent 22 days without being allowed to shower. | UN | وأمضى 22 يوماً دون أن يسمح له بالاغتسال. |
As his travel schedule does not allow him to stay through the entire meeting, he will therefore begin. | UN | وسيكون أول المتكلمين نظرا لأن برنامج سفره لا يسمح له بالبقاء إلى آخر الجلسة. |
Following a miss, the opponents are not permitted to move. | Open Subtitles | إن أخطأت في التصويب، الخصم لا يسمح له بالتحرك. |
Her delegation was therefore not in a position to support a draft resolution criticizing a Member State. | UN | لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء. |
May I take it that the Conference is in a position to adopt this draft decision as orally revised? | UN | فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر في وضع يسمح له باعتماد مشروع القرار في صيغته المعدلة شفهياً؟ |
The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. | UN | غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته. |
Had this been done, the Office would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. | UN | وإذا كان ذلك قد حدث لكان المكتب في وضع يسمح له باستثمار أموال تزيد عن مليوني دولار مولدا بذلك بعض الإيرادات. |
Jeffrey is in position to watch our secret rendezvous. | Open Subtitles | جيفري في موضع يسمح له بشاهده لقائنا السري |
He's-He's been in a position to know everything from the beginning, | Open Subtitles | إنه.. إنه بموقع يسمح له بمعرفة كل شيئ من البداية, |
The momentum of reform generated by changes in the international system over the last five years must not be allowed to lose ground. | UN | إن زخم اﻹصلاح المتولد عما حدث من تغييرات في النظام الدولي خلال السنـــوات الخمس اﻷخيرة يجب ألا يسمح له بـــأن يضعف. |
He was allowed to visit a toilet once a day, and the cell was cold and dark. | UN | وكان يسمح له بالذهاب إلى المرحاض مرة واحدة في اليوم، فيما كانت الزنزانة باردة ومظلمة. |
The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. | UN | ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله. |
Whenever I was good, he was allowed to come visit me. | Open Subtitles | كل مره كنت مطيعة، كان يسمح له بأن يأتي ويزورني. |
No one is allowed to go in and out at night. | Open Subtitles | لا يوجد أحد يسمح له بالدخول أو الخروج في الليل |
The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. | UN | ولكن جو الانتخابات البرلمانية والرئاسية المشحون لم يسمح له بمغادرة البلد والادلاء ببيانه العاشر من فوق هذه المنصة. |
The Committee takes note of the fact that the complainant was not even permitted to make a partial payment in advance. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط. |
Then, of course, you must know the government official who allows it to operate without police interference. | Open Subtitles | إذاً ،فبالطبع أنتِ تعرفين المسؤول الحكومي الذي يسمح له بالعمل دون تدخل الشرطة |
Which, in itself, is a form of association and detachment that allows him to justify his actions. | Open Subtitles | التي في حد ذاته . شكل من التجمع و الأنفصال مما يسمح له بتبرير أفعاله |
Indeed, the international community needs to impose an iron discipline on itself that will allow it to achieve its goals and live up to its promises. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي يلزمه أن يفرض على نفسه انضباطا حديديا يسمح له بأن يحرز أهدافه ويفي بوعوده. |
He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. | UN | ويدعي أنه لم يسمح له بمقابلة محام إلا بعد 10 أيام من اعتقاله. |
He is denied all means of communications with the outside world and not allowed to consult his own doctor. | UN | كما أنه محروم من جميع وسائل الاتصال بالعالم الخارجي، ولا يسمح له بالاتصال حتى بطبيبه الخاص. |
In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. | UN | وليتسنى التحقق من تنفيذ توصياته، ينبغي أن يكون الفريق العامل في مركز يسمح له بالاضطلاع بزيارات متابعة. |
Would that not enable him to repeat the story as though he himself had seen it? | Open Subtitles | ألن يسمح له ذلك بإعادة سرد القصة كما لو أنه رآها بنفسه؟ |
According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. | UN | وكما قال السيد أبو ميالة، فإن يارون لم يسمح له بأخذ زوجته إلى المستشفى إلا عندما رأى أنها قد فقدت الوعي. |
lets him sit around waiting for a dream to come true while his children sit dumbfounded by the edge of a muddy pool. | Open Subtitles | يسمح له بالجلوس بانتظار حلم يتحقق بينما اطفاله يجلسون مصعوقين على حافة حوض من الوحل |
The employer must possess a permit allowing him to employ a limited number of women. | UN | ولا بد من أن يكون في حوزة رب العمل ترخيص يسمح له باستخدام عدد محدود من النساء. |