"يسهم إسهاما كبيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • make a significant contribution
        
    • contribute significantly
        
    • make an important contribution
        
    • make a substantial contribution
        
    • makes a major contribution
        
    • contribute considerably
        
    • make a major contribution
        
    • contribute in a meaningful
        
    • significantly contribute to
        
    • is making a significant contribution
        
    • contribute greatly
        
    • contributes immensely
        
    • would greatly contribute
        
    • considerably contribute to
        
    • makes a substantial contribution
        
    That can make a significant contribution to peace in the Middle East. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    A change in the Pension Fund could make a significant contribution to that cause. UN ورأى أن أي تغيير في صندوق المعاشات التقاعدية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تلك القضية.
    Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    The Commission has found that even when resources are provided on a short-term basis, they can still make an important contribution to its work. UN فقد ثبت للّجنة أن توفير الموارد، ولو لفترة قصيرة، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في عملها.
    Government spending will also continue to make a substantial contribution to growth. UN وسيظل الإنفاق الحكومي أيضا يسهم إسهاما كبيرا في النمو.
    We believe that the draft resolution makes a major contribution to the debates and efforts aimed at finding effective and lasting multilateral solutions in the areas of disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن مشروع القرار يسهم إسهاما كبيرا في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول فعالة ودائمة متعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    We hope that it will make a significant contribution to the process of resolving the situation in Somalia, which has entered a critical phase. UN نحن نأمل أن يسهم إسهاما كبيرا في تسوية الحالة في الصومال التي دخلت مرحلة حرجة.
    For these reasons, the Forum is expected to make a significant contribution to peace-building. UN ولهذه اﻷسباب، ينتظر من المنتدى أن يسهم إسهاما كبيرا في بناء السلم.
    (xii) The proposed facility, though modest in size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. UN ' ١٢ ' وعلى الرغم من أن المرفق المقترح صغير الحجم، فإنه يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تغيير قطاع السلع اﻷساسية الافريقية وحفز النمو الاقتصادي.
    The ongoing UNIDO projects and activities aimed at achieving sector-based industrial upgrading and ensuring compliance with international standards would contribute significantly to increasing the trade capacity of developing countries. UN وضمان الامتثال إلى المعايير الدولية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة القدرات التجارية للبلدان النامية.
    In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. UN وفي ذلك الصدد، يمكن لاستحداث آلية للتنسيق والرصد الميداني أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية.
    Where justice can be seen to be done, it will also make an important contribution to reconciliation in Kosovo. UN وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو.
    In addition cooperative threat reduction programmes can make an important contribution in this regard. UN وعلاوة على هذا، فإن وضع برامج تعاونية للحد من التهديدات يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الشأن.
    Besides, action by the Court may also prove to make a substantial contribution to a large-scale effort at preventive diplomacy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتضح أن عمل المحكمة سوف يسهم إسهاما كبيرا في بذل جهد واسع النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Moreover, such a system could make a substantial contribution to enhancing the legitimacy and effectiveness of the Council's work, which is the principal objective of the current efforts to increase the Council's membership. UN علاوة على ذلك، فإن هذا النظام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز شرعية وفعالية عمل المجلس، وهو الهدف الرئيسي للجهود الحالية الرامية الى زيادة عضوية المجلس.
    He said that promoting dialogue among civilizations as an appropriate step could contribute considerably to better understanding and the fostering of friendship among nations. UN وقال إن تعزيز الحوار بين الحضارات باعتباره خطوة مناسبة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحسين التفاهم وتعزيز الصداقة فيما بين الدول.
    That would make a major contribution to the Commission's work on sources of international law. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expression, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على تقبل الناس واحترامهم للتنوع، بما يشمل حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي للتعليم، ولا سيما في المدارس، أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    That would be an important confidence-building measure and would significantly contribute to enhancing peace and security in the Middle East. UN وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Our cooperation within the framework of the OSCE is making a significant contribution to enhancing regional security in Central Asia. UN وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى.
    Codification of practice in that area could contribute greatly towards preventing conflicts between States. UN ويستطيع تدوين الممارسة في هذا المجال أن يسهم إسهاما كبيرا إزاء منع المنازعـات بين الدول.
    All countries should seriously support the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, bearing in mind that natural-disaster reduction contributes immensely to sustainable development. UN وعلى جميع البلدان أن تؤيد تأييدا جادا تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وألا يغيب عن بالها أن الحد من الكوارث الطبيعية يسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة.
    If compensation were provided to individuals held in custody and later acquitted, it would greatly contribute to the fairness of the treatment of indictees. UN وإذا قُدمــــت تعويضــات لأفــراد قبض عليهم وأخلي سبيلهم بعد ذلك، فإن ذلك من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في عدالة معاملة المتهمين.
    Turkey and Azerbaijan strongly believe that strengthened cooperation in the fields of economy and trade, together with diversification of energy and transport routes, would considerably contribute to economic growth, stability and welfare in the region. UN إن تركيا وأذربيجان على اقتناع راسخ بأن تعزيز التعاون في مجالي الاقتصاد والتجارة مصحوبا بتنويع مصادر الطاقة وطرق النقل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والاستقرار والرفاه في المنطقة.
    The Ministers note that interaction within the framework of the Shanghai Five transcends blocs, is neither isolationist nor directed against third countries and makes a substantial contribution to protecting security and stability in the region. UN وأكد الوزراء على أن التعاون في إطار " خماسي شنغهاي " ضروري وليس موجها ضد أي بلدان أخرى، وأنه يسهم إسهاما كبيرا في حماية الأمن والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus