"يشارك فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving
        
    • with the participation
        
    • participation of
        
    • involve
        
    • in which
        
    • involved
        
    • participate in
        
    • with the involvement
        
    • participated
        
    • shared by
        
    • attended by
        
    • involves
        
    • vote by the
        
    • participates in
        
    Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may complement such efforts. UN وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج.
    Juvenile justice related regulation has prescribed child-friendly procedures to be adopted while trying cases involving children. UN وتنص اللوائح المتصلة بقضاء الأحداث على ما يتعين اعتماده من إجراءات ملائمة للطفل عند الفصل في قضايا يشارك فيها أطفال.
    Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. UN كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية.
    These efforts require an enabling national and international environment conducive to growth and development with the participation of the multi-stakeholders. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    Make no mistake, these are not merely local initiatives but involve the most senior Palestinian decision makers. UN ولا تحسبن أن هذه مجرد مبادرات محلية بل يشارك فيها أعلى مستويات صانعي القرارات الفلسطينيين.
    So far, the project has been able to set up 340 community education centres involving 76.600 volunteer teachers. UN وتمكن المشروع حتى الآن من إنشاء 340 مركزا للتعليم في المجتمع المحلي يشارك فيها 600 76 معلم متطوع.
    RBAS will implement innovative approaches to resource mobilization, involving regional partners and the private sector. UN وسوف ينفِّذ المكتب الإقليمي للدول العربية نُهجاً مبتكرة لتعبئة الموارد بحيث يشارك فيها شركاء إقليميون والقطاع الخاص.
    In 8 pilots involving a total of 150 female participants, experiments were conducted with programmes in which girls and women in various phases of their life were supported in their study and professional choices. UN وأُجريت تجارب في ثمانية مشاريع رائدة يشارك فيها ما مجموعه 150 أنثى، وتدار هذه التجارب ببرامج يجري فيها دعم الفتيات والنساء في مختلف أطوار حياتهن فيما يتعلق بخياراتهن الدراسية والمهنية.
    The international community should therefore develop such standards through a participatory process involving producers from all regions. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي وضع مثل هذه المعايير عن طريق عملية تشاركية يشارك فيها المنتجون من جميع الأقاليم.
    This program was complemented by training for the relevant members of the education system, as well as activities involving the pupils' parents. UN وقد استُكمِل هذا البرنامج بالتدريب من أجل أعضاء نظام التعليم المختصين وكذلك الأنشطة التي يشارك فيها آباء التلاميذ.
    The foundation, Architectes de l'urgence, organizes field work involving architects and engineers in the service of people in need. UN تضطلع مؤسسة مهندسو حالات الطوارئ بأعمال ميدانية يشارك فيها المعماريون والمهندسون لخدمة السكان المنكوبين.
    Change control meetings, involving all users, were not held on a regular basis; UN ولم تعقد على نحو منتظم اجتماعات لمراقبة التغيير يشارك فيها جميع المستعملين؛
    Number of oversight missions with the participation of an evaluator UN عدد بعثات الإشراف التي يشارك فيها أخصائي تقييم
    Number of oversight missions with the participation of an evaluator UN عدد بعثات الإشراف التي يشارك فيها أخصائي تقييم
    We cannot imagine multilateral diplomacy without the active participation of organized civil society. UN وليس لنا أن نتصور دبلوماسية متعددة الأطراف بدون أن يشارك فيها المجتمع المدني المنظم.
    In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
    This includes projecting infrastructural investment requirements, and identifying profitable projects in which the private sector might get involved. UN ويشمل ذلك تخطيط متطلبات الاستثمار للهيكل الأساسي، وتحديد المشاريع المربحة التي قد يشارك فيها القطاع الخاص.
    Khalil Ibrahim gave the order for the operation to take place but did not participate in it. UN وقد أعطى خليل إبراهيم الأوامر بتنفيذ العملية ولكنه لم يشارك فيها.
    Views still diverged, and further efforts should be made with the involvement of all stakeholders. UN ولا تزال الآراء متفرقة، ودعت إلى بذل جهود مضاعفة يشارك فيها أصحاب المصلحة كافة.
    It is also the first time all five permanent members of the Council have participated in a proceeding before the Court. UN وهي المرة الأولى أيضاً التي يشارك فيها جميع أعضاء المجلس الدائمين الخمسة في إجراءات معروضة على المحكمة.
    But for the benefits of development to be sustained, they have to be shared by all. UN ولكن لكي تكون منافع التنمية مستدامة، ينبغي أن يشارك فيها الجميع.
    A total of 13 NGOs run specialized early-year education services which are attended by 39 children in the 3-5 year age group. UN ويتولى ما مجموعه 13 منظمة غير حكومية إدارة خدمات تعليمية متخصصة لسنوات العمر المبكرة، يشارك فيها 39 طفلاً في الفئة العمرية من ثلاث إلى خمس سنوات.
    That process, which is already at an advanced stage, seeks to strengthen the bill of rights to include economic, social and cultural rights in a people-driven, participatory process that involves all stakeholders. UN وتسعى تلك العملية، التي وصلت بالفعل إلى مرحلة متقدمة، إلى تعزيز ميثاق حقوق الإنسان لكي يشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملية يشارك فيها الجميع ولا سيما أصحاب المصلحة.
    Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act ended in 1997 and that Guam has subsequently established a non-binding plebiscite process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا عملية استفتاء غير ملزم بشأن تقرير المصير يشارك فيها الناخبون الشامورو الذين يحق لهم التصويت،
    :: The actions developed and realized in the framework of various European programmes, which the NMWR realizes or participates in as a partner UN :: الإجراءات الموضوعة والمنفذة في إطار مختلف البرامج الأوروبية التي ينفذها الجهاز الوطني لحقوق المرأة أو يشارك فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus