The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. | UN | وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت. |
This encourages the utilization of sludge as a smelter feedstock. | UN | وهذا يشجع على استخدام الوسخ المترسب كوقود لتغذية المصهر. |
Allowing the victims to tell in a public forum what has happened to them and to their relatives would encourage reconciliation. | UN | فمن شأن تمكين الضحايا من أن يتحدثوا في محفل عام عما حدث لهم ولأقاربهم أن يشجع على تحقيق الوفاق. |
Such implementation is important, as it would encourage compliance and promote accountability among States members of the Antarctic Treaty. | UN | وهذا التنفيذ له أهميته، لأنه يشجع على الامتثال ويعزز الخضوع للمحاسبة بين الدول الأعضاء في معاهدة أنتاركتيكا. |
The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. | UN | ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء. |
It is demoralizing. It discourages mobility between United Nations departments and the field. It promotes stagnation, rather than creativity. | UN | ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار. |
It was also well-known for its democracy, liberal economy, transparency and low levels of corruption, which encouraged investment. | UN | كما أنها مشهورة بديمقراطيتها واقتصادها المتحرر وشفافيتها وانخفاض مستويات الفساد فيها، الشيء الذي يشجع على الاستثمار. |
The Peacebuilding Commission should be the forum that encourages the development of peacebuilding strategies on the ground. | UN | وينبغي أن تكون لجنة بناء السلام منتدى يشجع على بلورة استراتيجيات بناء السلام على الأرض. |
It also encourages cooperation in combating international crime and illicit arms transfers. | UN | كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع. |
The third element provides for an inclusive development model that encourages social and economic equity among the population. | UN | ويوفر العنصر الثالث نموذج تنمية شاملا يشجع على الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين السكان. |
The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. | UN | وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال. |
The international community must acknowledge such positive steps and encourage further progress. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقر بهذه الخطوات الإيجابية وأن يشجع على إحراز مزيد من التقدم. |
Regulatory framework, which is enabling can encourage the expansion of branchless banking. | UN | ومن شأن وضع إطار تنظيمي داعم أن يشجع على توسع هذا النظام المصرفي. |
Poverty was encouraging illegal drug cultivation and growth of the dangerous phenomenon of " narco-fundamentalism " . | UN | فالفقر يشجع على زراعة المخدرات بصورة غير قانونية ونمو ظاهرة ``مخدرات الأصولية ' ' الخطيرة. |
The progress we are seeing on tobacco is encouraging action on other fronts as well. | UN | إن التقدم الذي نشهد إحرازه بشأن التبغ يشجع على اتخاذ إجراءات أيضا في مجالات أخرى. |
It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. | UN | كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات. |
It promotes mobility, non-formal learning, youth work, volunteering, intercultural dialogue and inclusion. | UN | إنه يشجع على التنقل والتعليم غير الرسمي وأعمال الشباب والتطوع والحوار بين الثقافات والإدماج. |
For practical reasons, group statements are encouraged for the first day of the discussion of an item or sub-item. | UN | وﻷسباب عملية، يشجع على الادلاء ببيانات المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي. |
Solidarity was stressed for its capacity to foster greater social inclusion without a loss of sovereignty. | UN | وتم التأكيد على التضامن نظرا لأنه يمكن أن يشجع على زيادة الإدماج الاجتماعي دون فقدان للسيادة. |
Working closely with leading universities, ZEF is promoting the development of multidisciplinary centres of excellence in zero emissions. | UN | والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية. |
2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; | UN | 2- يؤكد أيضاً أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
It promoted a culture of compliance, raised awareness of the obligations of the Parties at various national levels and set up a basic framework for international cooperation. | UN | إنه يشجع على ثقافة الامتثال ويذكي الوعي بالتزامات الأطراف على مستويات وطنية متنوعة ويضع إطارا أساسيا للتعاون الدولي. |
The present legal environment was conducive to the work of NGOs. | UN | وأضاف أن المناخ القانوني الحالي يشجع على عمل تلك المنظمات. |
Premature destruction that might stimulate remanufacture must, however, be avoided; | UN | غير أنه يتعين تجنب التدمير السابق للأوان الذي قد يشجع على إعادة التصنيع؛ |
Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. | UN | فكثيراً ما يشجع وضع تشريعات وطنية محددة على زيادة الاستقطاب بدلاً من أن يشجع على حماية الأقليات الدينية. |