"يشجع على" - Traduction Arabe en Anglais

    • encourages
        
    • encourage
        
    • encouraging
        
    • promote
        
    • promotes
        
    • encouraged
        
    • foster
        
    • promoting
        
    • fosters the
        
    • promoted
        
    • conducive to
        
    • stimulate
        
    • fostered
        
    The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    This encourages the utilization of sludge as a smelter feedstock. UN وهذا يشجع على استخدام الوسخ المترسب كوقود لتغذية المصهر.
    Allowing the victims to tell in a public forum what has happened to them and to their relatives would encourage reconciliation. UN فمن شأن تمكين الضحايا من أن يتحدثوا في محفل عام عما حدث لهم ولأقاربهم أن يشجع على تحقيق الوفاق.
    Such implementation is important, as it would encourage compliance and promote accountability among States members of the Antarctic Treaty. UN وهذا التنفيذ له أهميته، لأنه يشجع على الامتثال ويعزز الخضوع للمحاسبة بين الدول الأعضاء في معاهدة أنتاركتيكا.
    The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    It is demoralizing. It discourages mobility between United Nations departments and the field. It promotes stagnation, rather than creativity. UN ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار.
    It was also well-known for its democracy, liberal economy, transparency and low levels of corruption, which encouraged investment. UN كما أنها مشهورة بديمقراطيتها واقتصادها المتحرر وشفافيتها وانخفاض مستويات الفساد فيها، الشيء الذي يشجع على الاستثمار.
    The Peacebuilding Commission should be the forum that encourages the development of peacebuilding strategies on the ground. UN وينبغي أن تكون لجنة بناء السلام منتدى يشجع على بلورة استراتيجيات بناء السلام على الأرض.
    It also encourages cooperation in combating international crime and illicit arms transfers. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    The third element provides for an inclusive development model that encourages social and economic equity among the population. UN ويوفر العنصر الثالث نموذج تنمية شاملا يشجع على الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين السكان.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    The international community must acknowledge such positive steps and encourage further progress. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقر بهذه الخطوات الإيجابية وأن يشجع على إحراز مزيد من التقدم.
    Regulatory framework, which is enabling can encourage the expansion of branchless banking. UN ومن شأن وضع إطار تنظيمي داعم أن يشجع على توسع هذا النظام المصرفي.
    Poverty was encouraging illegal drug cultivation and growth of the dangerous phenomenon of " narco-fundamentalism " . UN فالفقر يشجع على زراعة المخدرات بصورة غير قانونية ونمو ظاهرة ``مخدرات الأصولية ' ' الخطيرة.
    The progress we are seeing on tobacco is encouraging action on other fronts as well. UN إن التقدم الذي نشهد إحرازه بشأن التبغ يشجع على اتخاذ إجراءات أيضا في مجالات أخرى.
    It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. UN كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    It promotes mobility, non-formal learning, youth work, volunteering, intercultural dialogue and inclusion. UN إنه يشجع على التنقل والتعليم غير الرسمي وأعمال الشباب والتطوع والحوار بين الثقافات والإدماج.
    For practical reasons, group statements are encouraged for the first day of the discussion of an item or sub-item. UN وﻷسباب عملية، يشجع على الادلاء ببيانات المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Solidarity was stressed for its capacity to foster greater social inclusion without a loss of sovereignty. UN وتم التأكيد على التضامن نظرا لأنه يمكن أن يشجع على زيادة الإدماج الاجتماعي دون فقدان للسيادة.
    Working closely with leading universities, ZEF is promoting the development of multidisciplinary centres of excellence in zero emissions. UN والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية.
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2- يؤكد أيضاً أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    It promoted a culture of compliance, raised awareness of the obligations of the Parties at various national levels and set up a basic framework for international cooperation. UN إنه يشجع على ثقافة الامتثال ويذكي الوعي بالتزامات الأطراف على مستويات وطنية متنوعة ويضع إطارا أساسيا للتعاون الدولي.
    The present legal environment was conducive to the work of NGOs. UN وأضاف أن المناخ القانوني الحالي يشجع على عمل تلك المنظمات.
    Premature destruction that might stimulate remanufacture must, however, be avoided; UN غير أنه يتعين تجنب التدمير السابق للأوان الذي قد يشجع على إعادة التصنيع؛
    Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. UN فكثيراً ما يشجع وضع تشريعات وطنية محددة على زيادة الاستقطاب بدلاً من أن يشجع على حماية الأقليات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus