"يشعر بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • felt that
        
    • feels that
        
    • feel that
        
    • feels like
        
    • sensed that
        
    His delegation felt that the linkage between the strengthening of Article 19 and the granting of exemptions was unsuitable. UN ووفده يشعر بأن الربط بين تعزيز المادة 19 ومنح الاستثناءات مسألة غير ملائمة.
    It also felt that the proposed changes in the procedure for the application of Article 19 of the Charter would not lead to positive results. UN كما أنه يشعر بأن التغييرات المقترحة في إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق لن تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    He said that he felt that such recognition of UNDP and its work already existed in programme countries. UN وقال إنه يشعر بأن الاعتراف ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله موجود حاليا في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    It's just that my client feels that it's beneath his dignity to have to introduce a bunch of floozies. Open Subtitles جل مافي الأمر أن موكلي يشعر بأن ذلك سيقلل من كرامته.. بأن يقوم بتقديم مجموعة من المومسات
    While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain. UN بينما تشكو الجمعية العامة عن حق من تآكل مركزها وسلطتها، فإن من الواضح أن مجلس الأمن يشعر بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تتعدى على مجاله.
    Some are said to feel that other, more sharply focused bodies would be better suited to dealing with the anticipated crises of the new millennium. UN ويقال إن البعض يشعر بأن الهيئات اﻷخرى اﻷكثر تركيزا هي اﻷنسب لمعالجة اﻷزمات المتوقعة في اﻷلفية الجديدة.
    He felt that Operation Deliberate Force, which was focused on Serb military assets around Sarajevo, could be useful in that regard. UN وقال إنه يشعر بأن عملية القوة العمدية، التي تركز على الوجود العسكري الصربي حول سراييفو ستكون مفيدة في هذا الصدد.
    His delegation felt that variant 2 was preferable because in most cases the Notes would be used in two-party arbitration and there would be no need to spend time reading about the difference between two-party arbitration and multi-party arbitration. UN وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف.
    While it recognized that all delegations must show flexibility in order to achieve consensus, it felt that paragraph 7 of the draft conclusions failed to reflect the strength of feeling expressed by many delegations. UN وبينما يعترف بأن جميع الوفود يجب أن تُظهر مرونةً، بغية التوصُّل إلى توافُق آراء، يشعر بأن الفقرة 7 من مشروع الاستنتاجات لم تعكس قوة الشعور الذي أعربت عنه وفود كثيرة.
    While it recognized that all delegations must show flexibility in order to achieve consensus, it felt that paragraph 7 of the draft conclusions failed to reflect the strength of feeling expressed by many delegations. UN وبينما يعترف بأن جميع الوفود يجب أن تُظهر مرونةً، بغية التوصُّل إلى توافُق آراء، يشعر بأن الفقرة 7 من مشروع الاستنتاجات لم تعكس قوة الشعور الذي أعربت عنه وفود كثيرة.
    However, it felt that the developing countries were not technically and financially prepared to become parties to it. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    He felt that most inmates viewed the possibility of commutation favourably, even if it involved a long wait. UN وقال إنه يشعر بأن معظم النزلاء قد نظروا إلى إمكانية التخفيف بصورة إيجابية، حتى وإن كانت تتطلب طول الانتظار.
    He felt that it was quite complicated, and that there was thus a need for more discussion. UN وقال إنه يشعر بأن المسألة معقدة جداً ومن ثم فإن الضرورة تدعو إلى مزيد من النقاش.
    He also felt that the inclusion of some new areas in the GSP, such as services, might be of interest for his country. UN كما يشعر بأن إدراج بعض المجالات الجديدة في نظام اﻷفضليات المعمم، مثل الخدمات، قد يهم بلده.
    He felt that the level of participation was indicative of the importance that environmental issues had on the global agenda. UN وقال إنه يشعر بأن مستوى المشاركة إنما يشير إلى أهمية قضايا البيئة على جدول اﻷعمال العالمي.
    He said that he felt that things were happening that had happened before. Open Subtitles قال أنه يشعر بأن الأمر الذ حدث قد حدث من قبل
    Accordingly, my delegation feels that TIA should not confine itself to the issue of conventional weapons. UN ومن ثم فإن وفدي يشعر بأن الشفافية في مجال التسلح ينبغي ألا تقتصر على مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    My delegation feels that this is an encouraging sign of revitalization and a powerful message of support for our Organization. UN ووفدي يشعر بأن هذه علامة مشجعة من علامات اﻹنعاش ورسالة قوية لدعم منظمتنا.
    Yes, but the board feels that it's too expensive for a single artist, who isn't a stadium act. Open Subtitles نعم, و لكن المجلس يشعر بأن الامر مكلف جداً لفنانة فردية لا تؤدي في الاستاد
    Some here feel that this exercise could have followed a less torturous path if there had been an open and transparent process of consultations from the outset. UN والبعض هنا يشعر بأن هذه العملية كان يمكن أن تسلك طريقا أسهل لو كانت هناك عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات منذ البداية.
    Secondly, many feel that listening to English may help them with their own grasp of the language. UN وثانيا، فإن عدد كبير منهم يشعر بأن الاستماع الى الانكليزية قد يساعدهم على التمكن من اللغة.
    feels like giving the election results a little goose in the behind is beneath us as good and decent citizens. Open Subtitles يشعر بأن إعطاء نتائج الانتخابات وخزة بالمؤخرة تحت مقامنا بصفتنا مواطنين جيدين و موقرين
    However, he sensed that there was some difference of opinion regarding the status of third parties in the event of discrepancies between the maximum amount stated in the security agreement and the notice of registration. UN لكنه قال إنه يشعر بأن هناك اختلافا في الرأي فيما يتعلق بوضع الأطراف الثالثة في حال وجود تضارب بين المبلغ الأقصى المبين في الاتفاق الضماني وإشعار التسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus