It should become more representative, more transparent and, thus, more effective. | UN | وينبغي له أن يصبح أكثر تمثيلا وشفافية، وبالتالي أكثر فعالية. |
These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. | UN | ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا. |
It should, inter alia, become more representative of the international community today. | UN | وفي جملة أمور، ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الراهن. |
It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
The role of the Assembly needs to be more visible in the media and in our own countries through actions that highlight its role as a main representative, deliberative and normative body of the United Nations. | UN | إن دور الجمعية يجب أن يصبح أكثر بروزا في وسائط الإعلام وفي بلداننا من خلال الإجراءات التي تسلط الضوء على دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الواسع التمثيل والتداولي والمسؤول عن وضع المعايير. |
Every day it becomes more clear that I don't belong here. | Open Subtitles | كل يوم يصبح أكثر وضوحاَ أنني لا أنتمي لهذا المكان |
The Republic of Korea has made it clear that it supports the idea of a reformed Security Council that is more representative, accountable and effective. | UN | وقد وضحت جمهورية كوريا أنها تؤيد فكرة إصلاح مجلس الأمن حتى يصبح أكثر تمثيلا ومساءلة وفعالية. |
Last but not least, it should become more transparent, for its decisions affect all the Member States. | UN | وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء. |
We urge the Council to fulfil its primary role of promoting world peace and avoiding war, which is why it must be reformed and become more democratic. | UN | ونهيب بالمجلس أن يفي بدوره الرئيسي بتعزيز السلام العالمي وتجنب الحروب، ولهذا يلزم إصلاحه وأن يصبح أكثر ديمقراطية. |
Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. | UN | وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
The global state of affairs today has undergone rapid change and become more complex, offering both opportunities and challenges. | UN | إن الوضع العالمي يشهد اليوم تغيّراً سريعاً وأخذ يصبح أكثر تعقيداً، وهو يوفر الفرص ويسبب التحديات على حد سواء. |
Switzerland believes that our work here in New York should become more focused and more dynamic. | UN | وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية. |
It is indisputable that the Council must become more representative. | UN | لا جدال على أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا. |
It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
That goal is to reform the Security Council to make it more democratic, legitimate, representative and effective. | UN | وذلك الهدف هو إصلاح مجلس الأمن بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وشرعية وأوسع تمثيلا وأكثر فعالية. |
Tackling the sources of financing of armed groups could turn out to be more effective than any other military strategy. | UN | ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى. |
On the other hand, that means that the coordination of humanitarian assistance becomes more important. | UN | من ناحية أخرى، هذا يعني أن تنسيق المساعدة الإنسانية يصبح أكثر أهمية. |
If a long-term core need exists, owning is more cost-effective over time. | UN | وإذا وُجِـدت حاجـة أساسية طويلة الأجل، فإن الامتلاك يصبح أكثر فعالية من حيث التكلفة على مر الزمن. |
Most importantly, the meeting contributed significantly to tracing a way forward, and thus succeeded in becoming more than a " stock-taking exercise " of the process. | UN | والأهم من ذلك، أن الاجتماع ساهم بشكل كبير في رسم طريق للمضي قدماً، ونجح بالتالي في أن يصبح أكثر من مجرد تقييم للعملية. |
Through a culture of peace the world must become even more aware of the importance of values, attitudes and traditions that respect human beings and their rights. | UN | وعن طريق ثقافة السلام يجب على العالم أن يصبح أكثر وعيا بأهمية القيم، والسلوكيات والتقاليد التي تحترم البشر وحقوقهم. |
It becomes even more acute when the impact of the global crisis on these economies is considered. | UN | بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات. |
This assessment is even more convincing if we recall the Council's record from June 1998 to June 1999. | UN | بل إن هذا التقييم يصبح أكثر إقناعا لو تذكرنا سجل المجلس في الفترة من حزيران/يونيه 1998 إلى حزيران/يونيه 1999. |
Turkey remains fully committed to reform of the Council that will render it more democratic, representative, accountable and transparent. | UN | إن تركيا ما انفكت ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح المجلس بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة وشفافية. |
Few, if any, considered that it would become the most devastating epidemic in modern human history. | UN | وقد توقع عدد قليل ، إن كان هناك من توقع، أنه من شأنه أن يصبح أكثر الأوبئة فتكاً في التاريخ البشري الحديث. |
And just when you thought it couldn't get any gayer, it does. | Open Subtitles | وفقط عندما نظن أنه لا يمكن للوضع أن يصبح أكثر مثلية، يحصل العكس. |
In wolf form, they cannot use weapons... and their thinking becomes much more primitive... driven only by bloodlust. | Open Subtitles | عندما يتحول الى ذئب لا يستطيع استخدام أسلحة وتفكيره يصبح أكثر بدائية مقاد فقط بسفك الدماء |
Just the opposite -- it's getting too sharp. | Open Subtitles | على العكس.. إنه يصبح أكثر حدة. |
It is just getting more and more intense, and there are a lot of other people involved now. | Open Subtitles | انه فقط يصبح أكثر و أكثر كثافة, وهنالك الكثير من الناس انخرطوا في الأمر الان |