"يضر" - Traduction Arabe en Anglais

    • hurt
        
    • hurts
        
    • harm
        
    • detrimental to
        
    • hurting
        
    • damage
        
    • affects
        
    • affecting
        
    • affect
        
    • prejudice
        
    • compromise
        
    • harms
        
    • to the detriment
        
    • that are
        
    • jeopardize
        
    We have never done anything to hurt Nicaragua and the other countries. UN ونحن من جانبنا لم نفعل مطلقا شيئا يضر نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى.
    To repudiate globalization will hurt our long-term growth prospects. UN ورفض العولمة يضر باحتمالات نمونا على اﻷمد الطويل.
    We think that one or two of the returned, they might want to try to hurt you and the baby. Open Subtitles نحن نعتقد أن واحدا أو اثنين من عاد، و أنها قد ترغب في محاولة ل يضر بك والطفل.
    Or help me find this sick bastard before he hurts anyone else. Open Subtitles أو مساعدتي في العثور هذا ذهول، قبل أن يضر شخص آخر.
    The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    I don't know what he intends, but I'm not gonna let him hurt Rachael or that baby. Open Subtitles أنا لا أعرف ما ينوي، ولكن أنا لا ستعمل دعه يضر راشيل أو أن الطفل.
    Well, I suppose it wouldn't hurt to bend the rules. Open Subtitles حسناً , أفترض بأن لن يضر بأن نثني القواعد
    I was on my way to work, thinking nothing could possibly hurt more than these new heels Mark gave me for our anniversary. Open Subtitles أنا في طريقي إلى العمل، و يمكن التفكير شيء ربما يضر أكثر من هذه الكعوب جديدة أعطى كافة لي لبنا الذكرى.
    This could hurt a lot of people for a long time, so you stay here and you stay hidden. Open Subtitles وهذا يمكن أن يضر كثيرا من الناس لفترة طويلة، و بحيث يمكنك البقاء هنا وعليك البقاء خفية.
    Nothing can hurt as much as losing her, so you want to keep me in check, what else you fucking got? Open Subtitles لا شيء يمكن أن يضر بقدر فقدانها، لذلك كنت تريد أن تبقي لي في الاختيار، ماذا أنت سخيف حصلت؟
    Probably doesn't hurt that my husband's going to be Stats Attorney. Open Subtitles ربما هذا لا يضر أن زوجي سيصبح المدعي العام للولاية.
    And I know it's not the same, but it still hurts. Open Subtitles وأنا أعلم أنها ليست هي نفسها، لكنه لا يزال يضر.
    It felt good first, but then it hurts a lot now. Open Subtitles ورأى أنه جيد البداية، ولكن بعد ذلك يضر كثيرا الآن.
    (vi) Commercial information, if disclosure would harm either the financial interests of the organization or those of other parties involved; UN ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛
    We think of the various manifestations of terrorism, some more visible than others, but all detrimental to peace in the world. UN إننا نفكر في مظاهر الإرهاب المختلفة، التي بعضها يتجلى أكثر من البعض الآخر، لكنّ جميعها يضر بالسلام في العالم.
    My back was hurting so bad, and I took some pills. Open Subtitles ظهري كان يضر سيئة للغاية، وأخذت بعض حبوب منع الحمل.
    Recurring abuses could seriously damage the credibility and impartiality of the Organization. UN ومن شأن تكرار حدوث الأفعال المخلة أن يضر بمصداقية المنظمة ونزاهتها.
    The Commission emphasizes that the above resolution especially affects Special Rapporteurs, as it compromises support for their research work. UN وتشدد اللجنة على أن القرار المذكور يؤثر بصورة خاصة في المقررين الخاصين، لأنه يضر بدعم أعمالهم البحثية.
    The consequential rise in sea level is already affecting low-lying countries in the Caribbean and beyond and is undermining small economies, ruining their societies and threatening their very existence. UN وارتفاع مستوى سطح البحر الذي أعقب ذلك يضر بالفعل بالبلدان المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي وخارجها ويقوض الاقتصادات الصغيرة ويدمر مجتمعاتها ويهدد وجودها في حد ذاته.
    The European Union was confident that the delay would not adversely affect the reform process already under way. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد اﻷوروبي في أن هذا التأخير لن يضر بعملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل.
    We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Inappropriate handling of such sensitive situations may compromise careers and professional reputations. UN فالتعامل غير المناسب مع هذه الحالات الحساسة قد يضر بالحياة الوظيفية والسمعة المهنية.
    Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل.
    Several delegations expressed concern that unilateral trade barriers were being applied to the detriment of some exporting developing States. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها من تطبيق الحواجز التجارية الفردية على نحو يضر ببعض الدول المصدرة النامية.
    This suggests that it may not be so much the high transport costs for exports that are detrimental to the export competitiveness of LLDCs, but rather the delays and uncertainty of delivery times at border crossings. UN وفي ذلك إشارة إلى أن ارتفاع تكاليف نقل الصادرات ليس هو الذي يضر بقدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في مجال التصدير، وإنما التأخير وعدم اليقين بشأن مواعيد التوريد في المعابر الحدودية.
    As we focus on NCDs, we must not jeopardize the attention we are giving to the prevention and control of communicable diseases. UN وبينما نركز على الأمراض غير المعدية ينبغي ألا يضر ذلك بالاهتمام الذي نوجهه إلى الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus