"يطبقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied by
        
    • apply them
        
    • used by
        
    • implemented by
        
    • applies
        
    • applying them
        
    The provisions of the Covenant had been incorporated into the domestic legal order and constituted legal norms that were applied by judges where necessary. UN ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء.
    Issued internal Prosecution Guidelines to be applied by prosecutors in the conduct of sexual offence matters. UN ○ أصدر مبادئ توجيهية داخلية للمقاضاة لكي يطبقها المدعون العامون في تناول المسائل المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته.
    Under other agreements only the governing body may apply them. UN أما في الاتفاقات الأخرى، فلا يجوز أن يطبقها غير الجهاز الرئاسي.
    And this is the practice that the International Law Commission drew on in formulating the rules to be applied by the depositary in this area. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of the mandate. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية.
    Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of the mandate. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية.
    The special rapporteur could also assist in the preliminary and subsequent evaluation of economic sanctions on people in the affected countries as applied by the Security Council. UN وبإمكان المقرر الخاص أيضا أن يساعد في التقييم اﻷولي واللاحق للجزاءات الاقتصادية المفروضة على الناس في البلدان المتأثرة على نحو ما يطبقها مجلس اﻷمن.
    Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته.
    And this is the practice that the International Law Commission drew on in formulating the rules to be applied by the depositary in this area. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    He said that the standards applied by OIA were very high. UN وقالت إن المعايير الذي يطبقها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات هي معايير عالية جدا.
    Cost distribution rates were provided to substantiate the hourly service charges applied by each department. UN وقُدمت معدلات توزيع التكاليف لإثبات مصاريف الخدمة في الساعة الواحدة، التي يطبقها كل قسم.
    Those restrictions were in keeping with the regulations commonly applied by other countries. UN وهذه القيود تتوافق مع القواعد التنظيمية التي يطبقها بوجه عام البلدان الأخرى.
    Most of the provisions were covered by domestic laws, which were applied by judges. UN ومعظم أحكام العهد تتناولها القوانين المحلية التي يطبقها القضاة.
    Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته.
    Examples of standards and limit values applied by Parties are given in annex II below. UN وترد أمثلة للمعايير والقيم الحدية التي يطبقها الأطراف في المرفق الثاني أدناه.
    The source submits that their detention is arbitrary pursuant to category I of the legal categories applied by the Working Group. UN ويؤكد أن احتجازهم تعسفي في إطار الفئة الأولى من الفئات القانونية التي يطبقها الفريق العامل.
    They therefore called on the international community to neither recognize these measures nor apply them. UN ولذلك دعوا المجتمع الدولي إلى ألا يعترف بهذه التدابير ولا يطبقها.
    For comparative purposes some figures have also been calculated under the United Nations system accounting standards, the method previously used by UNOPS. UN ولأغراض المقارنة، حُسبت أيضا بعض الأرقام وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، وهي الطريقة التي كان المكتب يطبقها من قبل.
    It was to be hoped that the model provisions would be adopted and implemented by many States. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد عدد كبير من الدول اﻷحكام النموذجية وأن يطبقها.
    All of this is grounded in deep knowledge that he applies. UN وكل هذه العناصر تنطوي على معرفة عميقة يطبقها الحاكم.
    (d) measures that appear to the Party applying them particularly innovative and are potentially replicable; UN )د( التدابير التي تبدو في نظر الطرف الذي يطبقها مبتكرة بوجه خاص ويمكن تكرار اتخاذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus