"يطلبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • requested by
        
    • required by
        
    • request
        
    • require
        
    • sought by
        
    • demanded by
        
    • charged by
        
    • requesting it
        
    • ask for
        
    • demand
        
    • asking for
        
    • demands
        
    • calling
        
    • he requests
        
    • asked for
        
    As a result, the majority of visas requested by the Russian Federation were indeed delivered within the 15-working-day period. UN ونتيجة لذلك فإن معظم التأشيرات التي يطلبها الاتحاد الروسي تصدر فعلاً في غضون فترة 15 يوم عمل.
    Managing changes requested by occupiers UN إدارة التغييرات التي يطلبها شاغلو المباني
    Including the monthly reporting requirements for Darfur and the unplanned reports requested by the Security Council UN يشمل هذا العدد متطلبات الإبلاغ الشهري المتعلقة بدارفور، والتقارير غير المقررة التي يطلبها مجلس الأمن
    The Board will be coordinating closely with OIOS so that this work can help provide the assurance required by the Board; UN وسيقوم المجلس بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يساعد هذا العمل على توفير الضمانات التي يطلبها المجلس؛
    The Member States must ensure that the staff who carried out the work of the Organization were afforded the protection required by the Charter. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل توفير الحماية التي يطلبها الميثاق للموظفين الذين يضطلعون بعمل الأمم المتحدة.
    The full texts of the responses are available from OHCHR, upon request. UN أما النصوص الكاملة للردود فهي متاحة لدى المفوضية، لمن يطلبها.
    The Security Council takes note of the additional capacities for MONUC requested by the Special Representative of the Secretary-General. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة.
    The Council takes note of the additional capacities for the Mission requested by the Special Representative of the SecretaryGeneral for the Democratic Republic of the Congo. UN ويحيط المجلس علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة.
    If a translation is required, in all cases, it is requested by the Treaty Section on an urgent basis. UN فإذا لزم القيام بترجمة، فإن قسم المعاهدات يطلبها باستعجال، في جميع الأحوال.
    He was also told of persistent problems of unauthorized fees requested by teachers and principals. UN وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون.
    They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the USG/M. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Ministry of Interior (DGSN), data not requested by NSI UN المديرية العامـة للأمن الوطني، بيانات لا يطلبها معهد الإحصاء الوطني
    Of the $800 million requested by the Secretary-General for Africa, less than 40 per cent has been mobilized. UN ومن بين اﻟ ٨٠٠ مليون دولار التي يطلبها اﻷمين العام ﻷفريقيا، عبئ أقل من ٤٠ في المائة.
    There was no justification for the personnel resources requested by the Secretary-General for the new structure. UN ولا يوجد تبرير للموارد من الموظفين التي يطلبها اﻷمين العام للهيكل الجديد.
    Consequently, States that have not responded to the questionnaire are called upon to facilitate the work of the Secretariat and to provide the information required by the Conference. UN وبالتالي، يرجى من الدول التي لم تردّ على الاستبيان أن تيسّر عمل الأمانة وأن تقدّم المعلومات التي يطلبها المؤتمر.
    They shall render accounts as required by the Controller which, unless otherwise provided, shall be not less frequently than once each month. UN وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    However, for it to be truly effective, countries must provide, in timely and continuous fashion, the information required by the Register. UN ومع ذلك، وبغية أن يكون السجل فعالا حقا، يجب على البلدان أن توفر في الوقت المناسب وبصورة متواصلة المعلومات التي يطلبها.
    The full texts of the responses are available, upon request, from OHCHR. UN أما النصوص الكاملة للردود، فهي متاحة لدى المفوضية، لمن يطلبها.
    I remain at the Council's disposal should it require any further assistance. UN وسأبقى تحت تصرف المجلس لتقديم أي مساعدة أخرى يطلبها مني.
    The initial information sought by the questionnaire would include: UN وسوف تتضمن المعلومات الأولية التي يطلبها الاستبيان ما يلي:
    The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. UN ولا تكون المبالغ التي يطلبها المهاجمون باهظة في العادة ويقوم ملاك السفن بدفع المبلغ تفادياً التعقيدات.
    :: The support costs charged by UNFPA in relation to the management of projects financed by co-financing and procurement services trust funds. UN :: تكاليف الدعم التي يطلبها الصندوق عن إدارة المشاريع التي تمول تمويلا مشتركا وخدمات الصناديق الاستئمانية للمشتريات.
    A list of programme countries and cycles would be given to any delegation requesting it. UN وقال إن قائمة البلدان المستفيدة من البرنامج ودورة البرنامج ستُقدم إلى أي وفد يطلبها.
    We're trying to, like, get a general consensus of, like, what kind of sexy pics guys ask for. Open Subtitles نحن نحاول، مثل بشكل عام ما نوع الصور المثيرة التي يطلبها الشباب
    This Unit would be responsible for receiving legal documents from the courts, archiving them and retrieving the documents on demand from any concerned party. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن استلام الوثائق القانونية من المحكمة، وحفظها، واسترجاعها لمن يطلبها من اﻷطراف المعنية.
    The primary aim of the Center is to provide legal assistance to anyone asking for it. UN ويتمثل الهدف الأوَّلي للمركز في توفير مساعدة قانونية لأي شخص يطلبها.
    Which means I take you on every tour and watch you sign every form this hospital and the State of Illinois demands. Open Subtitles والذي يعني أنني سأخذك لكل الدورات و أراقبك تمضين كل الاوراق التي يطلبها كل من هذا المستشفى و ولايه الينوي
    Um, it's the front desk calling. Open Subtitles امم, مكتب الباب الأمامي يطلبها
    The defence counsel is not allowed to see his client at dates he requests. UN إذ لا يُسمح لمحامي الدفاع بالاجتماع بموكله في التواريخ التي يطلبها.
    And then I'm going to go and spend 150 quid that I haven't got on the famous bloody toy that Ryan never asked for in the first place. Open Subtitles واقوم بصرف 150 جنيه استرليني على تلك اللعبة اللعينة التي لم يطلبها راين في المقام الأول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus