| But Sir, our men are still crossing the border. | Open Subtitles | لكن سيدي ، رجالنا ما زالوا يعبرون الحدود |
| And these are people obviously crossing from the United States into Mexico. | Open Subtitles | وهؤلاء هم الناس الذين يعبرون الواضح من الولايات المتحدة إلى المكسيك. |
| VJ kills 31 Kosovo Albanians crossing border. | UN | الجيش اليوغوسلافي يقتل ٣١ من ألبانيي كوسوفو كانوا يعبرون الحدود. |
| They cross the border at Beitbridge or Komatipoort with no documents. | UN | ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر. |
| Those who cross international borders for such reasons do not enjoy the international protection afforded to refugees. | UN | ولا يتمتع الأشخاص الذين يعبرون الحدود الدولية لهذه الأسباب بالحماية الدولية التي يحصل عليها اللاجئون. |
| The majority of those incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. | UN | ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس. |
| Lend me Bennet and Forrest. They can pass as city cops. | Open Subtitles | اريد بينيت و فورست همه يكدرون يعبرون على الموجودين هنا |
| It had mentioned the case of police officers crossing a boundary to rescue a person from mob violence. | UN | وذكرت حالة ضباط الشرطة الذين يعبرون الحدود لإنقاذ شخص من عنف الغوغاء. |
| crossing the road, the Bosniacs heard Serb patrols hailing them with megaphones, urging them to surrender. | UN | وسمع البوسنيون وهم يعبرون الطريق دوريات الصرب وهي تناديهم بمكبرات الصوت، وتحثهم على الاستسلام. |
| According to information provided by the two sides, fewer individuals have been crossing the buffer zone as illegal immigrants, while the number of arrests for human trafficking has increased. | UN | وحسبما جاء في معلومات قدمها كلا الجانبان، فقد انخفض عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يعبرون المنطقة العازلة في حين ازداد عدد حالات التوقيف بسبب الاتجار بالأفراد. |
| The displaced had earlier been crossing into Kenya for medical assistance but that is now prohibited by the border closure. | UN | وكان المشردون يعبرون إلى كينيا التماسا للمساعدة الطبية، وهو الأمر الممنوع حاليا بسبب إغلاق الحدود. |
| A number of children and teenagers were seen freely crossing the dry border river several times. | UN | وقد شوهد عدد من الأطفال والمراهقين يعبرون النهر الحدودي الذي جف دون عائق عدة مرات. |
| The location of the border crossing facilities in Kaa 11 kilometres from the physical border makes the zone suitable for crossing or as a holding area for people who have crossed the border illegally. | UN | ويؤدي وجود مرافق المعبر الحدودي في القاع على بعد 11 كيلومتر من الحدود المادية إلى جعل المنطقة مناسبة للعبور أو لاستخدامها كمنطقة انتظار للأشخاص الذين يعبرون الحدود بصورة غير مشروعة. |
| Nor is it merely armed fighters that cross the Tajik-Afghan border. | UN | وليس المقاتلون المسلحون هم وحدهم الذين يعبرون الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
| They each take 500 million lire, cross the border and lodge it in a secret swiss bank account. | Open Subtitles | هم متخصصون في نقل الأموال إلى خارج البلد كل واحد يأخذ 500 مليون ليرة يعبرون الحدود |
| Kids cross the street nowadays, they get a ribbon. | Open Subtitles | الأطفال يعبرون الشارع هذه الأيام يحصلون على مكافأة |
| Legend has it Billy still lives in these woods waiting for new counselors to cross his path, waiting to get revenge again and again. | Open Subtitles | الاسطوره تقول بأن بيلي لايزال يعيش في هذه الغابه ,منتضراً طلاب جدد يعبرون من هنا .منتضراً الحصول على الثار مره بعد اخرى |
| The majority of these incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. | UN | ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس. |
| The majority of the incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. | UN | ووقعت غالبية الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار عند محيط القدس. |
| Thousands of United States citizens and citizens of many other nations pass through Cuban skies daily without risk or difficulty. | UN | واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات. |
| In response, four States have introduced effective measures for penalizing the movement of undocumented persons across State borders. | UN | وللتصدي لهذه المسألة، اتخذت أربع دول تدابير فعالة لمعاقبة الأشخاص الذين يعبرون الحدود دون وثائق. |
| On the other hand, there are those who transit only briefly through countries of first asylum before reaching the country of final destination. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
| They are inviolable and cannot be held liable at any time for the opinions they express or the votes they cast. | UN | ويتمتعون بالحصانة ولا يمكن مساءلتهم في أي وقت عن اﻵراء التي يعبرون عنها أو عن اﻷصوات التي يدلون بها. |
| Some of these guys are just passing through town using fake names. | Open Subtitles | يعبرون فقط المدينة بإستخدام أسماء مزيّفة |
| Moreover, we have worked closely with law enforcement agencies in Guam and the Republic of the Marshall Islands to intercept suspected terrorists, even when they were merely transiting our region. | UN | وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط. |
| Good. They're coming through. | Open Subtitles | جيد انهم يعبرون |