While his delegation did not object to the Advisory Committee's considering the report, there seemed to be no clear need for it to do so. | UN | وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك. |
If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. | UN | وإذا كان للوفود اﻷخرى أي اعتراض على حذف بداية الفقرة ٤ من المادة ١٤، فإنه لن يعترض على الابقاء عليها. |
He objected to the motion for division proposed by Singapore. | UN | وأضاف أنه يعترض على طلب التقسيم المقدم من سنغافورة. |
However, his delegation was not opposed to requesting the Commission to examine whether the establishment of such an international institution might be considered. | UN | ومع ذلك، فإن وفده لا يعترض على أن يطلب إلى اللجنة دراسة إمكانية النظر في إنشاء مؤسسة دولية من هذا القبيل. |
It therefore opposed the inclusion of item 166 in the agenda. | UN | ولذلك فهو يعترض على إدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال. |
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. | UN | ووفد مصر لم يقصد أن يعترض على الرئيس ذاته، بل على مادة من النظام الداخلي تم الاستناد إليها. |
He would not oppose the taking of a decision on the draft by the Committee, but wished to make it clear that an isolated instance did not constitute a precedent. | UN | وأضاف أنه لن يعترض على أن تبت اللجنة في مشروع القرار لكنه يحرص على ألا تشكل هذه الحالة الفريدة سابقة. |
His delegation did not object to the suggestion by Mr. Corbin that the title of the agenda item should be changed. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال. |
His delegation did not object to reasonable adjustments to the scale. | UN | ووفد الصين لا يعترض على تعديل هذا الجدول بصورة معقولة. |
Your Honor, the People object to the defendant making any statement other than the waiver at this time. | Open Subtitles | حضرة القاضي، الشعبُ يعترض على أن يقوم المدّعي عليه بالقيام بأيّ تصريح غير التنازل عن حقه. |
Your Honor, the People object to the defendant making any statement other than the waiver at this time. | Open Subtitles | حضرة القاضي، الشعبُ يعترض على أن يقوم المدّعي عليه بالقيام بأيّ تصريح غير التنازل عن حقه. |
He would have no objection to drafting another resolution reflecting the legitimate concerns expressed in the proposed amendments at a later date. | UN | وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة. |
He had no objection to the involvement in the review of staff representatives in a consultative capacity, which was their usual status at Commission meetings. | UN | وأضاف أنه لا يعترض على اشتراك ممثلي الموظفين في الاستعراض بصفة استشارية، فذلك هو مركزهم المعتاد في اجتماعات اللجنة. |
However, he objected to the reference to the case of Ballantyne et al. v. Canada, as it drew unnecessary attention to commercial advertising . | UN | غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية. |
It would appear to me somebody objected to this union and wasn't able to hold their peace. | Open Subtitles | يبدو أن هناك من كان يعترض على ذلك الزواج و لم يستطع أن يصمت للأبد |
He was opposed to the recommendation in paragraph 6, for the reasons put forward by Mrs. Higgins, and also because it was too vague and might be dangerous. | UN | وهو يعترض على التوصية الواردة في الفقرة 6 للأسباب التي ذكرتها السيدة هيغينز، وكذلك لأنها شديدة الإبهام وقد تكون خطيرة. |
Lastly, it was not opposed to article 33, which was preferable to having no means of settling disputes, even though it believed that the Convention, in particular, should include the option of seeking binding court decisions as a last resort. | UN | وأخيرا فالوفد لا يعترض على المادة ٣٣ التي كان من اﻷصوب ألا تذكر بها وسائل لتسوية المنازعات وإن كان الوفد يرى أن الاتفاقية ينبغي أن تتضمن بوجه خاص خيارا لالتماس قرارات ملزمة من المحاكم كملجأ أخير. |
It therefore opposed the inclusion of item 166 on the agenda. | UN | ولذلك فهو يعترض على إدراج البند ٦٦١ في جدول اﻷعمال. |
The State party submits that the author did not challenge the composition of the court, nor did he present any petitions in this regard. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد. |
Article 12: The father may oppose the marriage of a daughter who is “bikr”, i.e. a young nubile woman, if this is in the best interest of the daughter.) | UN | وتفيد المادة ٢١ بأن لﻷب أن يعترض على زواج ابنته البكر، الشابة المؤهلة للزواج، إذا كان ذلك في صالح الفتاة. |
To summarize, the defendant objects to exhibits 1 through 6. | Open Subtitles | للتلخيص، المتهم يعترض على المستندات من 1 إلى 6 |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | UN | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
At the same time, he contests the need to submit new elements and makes a reference to the claims raised during the asylum procedure. | UN | وفي الوقت ذاته، يعترض على ضرورة تقديم عناصر جديدة ويشير إلى الادعاءات التي أثارها خلال إجراءات طلب اللجوء. |
As I understand it, he is not objecting to the holding of an informal meeting. | UN | وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية. |
In a petition challenging the validity of these regulations, the Supreme Court ruled that cinema is undoubtedly a “cultural and educational activity”, and thus would not be prohibited. | UN | وفي التماس يعترض على صحة هذه اللوائح قضت المحكمة العليا بأن السينما هي بلا شك نشاط ثقافي وتربوي وبهذا لا يمكن منعها. |
The court noted that first defendant had not challenged its liability under the contract. | UN | ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه الأول لم يعترض على القول بمسؤوليته بمقتضى العقد. |
Under a point of order, a representative may request the presiding officer to apply a certain rule of procedure or he may question the way in which the officer applies the rule. | UN | وللممثل، حين يتكلم في نقطة نظام، أن يطلب من الرئيس تطبيق مادة معينة من مواد النظام الداخلي، وأن يعترض على الطريقة التي يطبق بها الرئيس تلك المادة. |