"يعتقد بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • believed that
        
    • believes that
        
    • believe that
        
    • thinks that
        
    • believed to
        
    • think that
        
    • thought that
        
    • He thinks
        
    • thought to
        
    • believed the
        
    • believing that
        
    • thinks the
        
    • thinks his
        
    • thinks I
        
    • to think
        
    It is believed that CFAs can potentially control mercury emissions at lower costs than those associated with the use of spray dryers. UN يعتقد بأن أجهزة الامتصاص على السطح المميَّع يحتمل أن تتحكم بانبعاثات الزئبق بتكاليف أقل من التكاليف المرتبطة باستخدام المجففات الرشاشة.
    He believed that the list of suggested actions was worth including, and disagreed that they were obvious; if they were, they would have been implemented already. UN وقال إنه يعتقد بأن قائمة الإجراءات المقترحة يجدر تضمينها ولم يتفق مع كونها واضحة فلو كانت كذلك، لتم تنفيذها بالفعل.
    His delegation believed that the reform should not be an end in itself but a process of continuous improvement. UN وقال إن الوفد يعتقد بأن هذه الإصلاحات لا ينبغي أن تشكل غاية في حد ذاتها بل أن تكون عملية تحسين مستمرة.
    My client believes that this was about Malachi playing favorites. Open Subtitles موكلي يعتقد بأن هذا كان حول مالاكاي يسدي الخدمات
    All recognize it as a threat, but some believe that accommodation can be found without danger to any of the fundamental principles. UN فالجميع يعترفون بأنه يشكل تهديدا، ولكن البعض يعتقد بأن من الممكن التوصل إلى اتفاق دون المخاطرة بأي مبادئ أساسية.
    The traitor thinks that Rome has won the battle for Norway. Open Subtitles الخائن يعتقد بأن روما هي من إنتصرت بمعركتها ضد النرويج.
    His delegation believed that that question should generally be answered in the affirmative, especially where such a person did not simultaneously possess any other nationality. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه.
    His delegation believed that the Institute satisfied both criteria. UN وبين أن وفد بلده يعتقد بأن المعهد يفي بكلا المعيارين.
    Her country believed that civil and political rights should be accorded the same priority as economic, social and cultural rights. UN وقالت إن بلدها يعتقد بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تعطى اﻷولوية نفسها المعطاة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    He believed that the Committee would be able, without any difficulty, to complete its consideration of all the agenda items allocated to it by the General Assembly within the time-frame reflected in that document. UN وقال إنه يعتقد بأن اللجنة ستتمكن دونما أية صعوبة من استكمال نظرها في جميع بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة في حدود اﻹطار الزمني المبين في هذه الوثيقة.
    It believed that a more precise definition and a more practical methodology were needed. UN وهو يعتقد بأن ثمة حاجة إلى تعريف يتسم بدرجة أعلى من الدقة والمنهجية العملية.
    With regard to the dispute settlement procedure, his delegation believed that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا.
    His delegation believed that acts of States that were clearly regulated by treaty law or the law of State responsibility should also be excluded. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأن أفعال الدول التي ينظمها بوضوح قانون المعاهدات أو قانون مسؤولية الدول ينبغي أيضا أن تُستبعد.
    Alternattiva Demokratika, Malta's Green Party believes that the principle of quotas is a legitimate concept in democracy as long as inequalities between men and women persist. UN والبديل اليمقراطي، الحزب الأخضر في مالطة، يعتقد بأن مبدأ الحصص مفهوم مشروع ما دامت التباينات بين الرجل والمرأة قائمة.
    However, the Group believes that this would provide a more realistic indicator of the willingness of each party to comply with the sanctions regime. UN لكن الفريق يعتقد بأن ذلك سيعطي مؤشرا أكثر واقعية على مدى استعداد كل طرف للامتثال لنظام الجزاءات.
    UNCTAD believes that developing countries are entitled to more trade, in terms of both quantity and quality. UN كما أن الأونكتاد يعتقد بأن من حق البلدان النامية أن تشارك في التجارة بدرجة أكبر، سواء من حيث الكمية أو من حيث النوعية.
    It is ludicrous to believe that small Cyprus can possibly pose a threat to a major military power, such as Turkey. UN ومما يبعث على السخرية أن يعتقد بأن قبرص الصغيرة، يمكنها أن تشكل تهديدا لقوة عسكرية كبرى، مثل تركيا.
    His delegation continued to believe that agreement was attainable. UN وقال إن وفده لا يزال يعتقد بأن الاتفاق ممكن.
    And Joe thinks that this thing could be what's powering the dome? Open Subtitles وجو يعتقد بأن هذه القبة والذي داخلها هو مصدر طاقة القبة
    Seventy-four suspects have been indicted by the Tribunal, many of whom are believed to be in Bosnia and Herzegovina. UN واتهمت المحكمة أربعة وسبعين مشتبهاً فيه يعتقد بأن كثيراً منهم يوجه في البوسنة والهرسك.
    His delegation did not think that habitual residence should be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. UN وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Although no official figures were published, it was thought that well over 100 people were executed each year in 1994, 1995 and 1996. UN فرغم عدم نشر أية أرقام رسمية، كان يعتقد بأن ما يزيد على 100 شخص قد أعدموا كل سنة في السنوات 1994 و1995 و1996.
    Since your dad's in maximum security, He thinks he can do what he likes, and that's not good, that money's ours. Open Subtitles منذ أن قُبض على والدك وهو يعتقد بأن بإمكانه فعل ما يشاء. وذلك ليس بأمر جيد، تلك الأموال لنا.
    While these are legitimate weapons of self-defence, thousands are thought to be on the black market and, therefore, accessible to terrorists. UN ومع أن هذه الأسلحة مشروعة للدفاع عن النفس، يعتقد بأن الآلاف منها متوفرة في السوق السوداء، ولذلك، فهي متاحة للإرهابيين.
    Mr. Tešic denied that he had ever visited Liberia and said that he believed the weapons to be for Nigeria. UN س. وأنكر السيد تيزيتش القيام بأية زيارة إلى ليبريا. وقال إنه كان يعتقد بأن الأسلحة متوجهة إلى نيجيريا.
    The buyer argued that it was unaware that the seller had resold the goods to another buyer and, believing that the contract could be performed, the buyer had already resold the goods to its own customer. UN كما احتج المشتري بأنه لم يكن على علم بأن البائع قد أعاد بيع البضاعة لمشتر آخر، وكان يعتقد بأن العقد يمكن تنفيذه، فباع البضاعة من قبلُ لزبونه هو.
    He thinks the time is right for a high-level initiative in this respect. UN وهو يعتقد بأن الوقت مناسب لاتخاذ مبادرة رفيعة المستوى في هذا الشأن.
    He thinks his partner was killed by a supernatural being and somehow, I don't know how, Prue, he knows you're a witch. Open Subtitles إنه يعتقد بأن شريكه قد قُتِل عن طريق شخص خارق وبطريقة ما، لا أعرف ماهي بالضبط، لقد عرف أنكِ ساحرة، برو
    I don't want to disappoint him, even if everyone thinks I should. Open Subtitles لا أريد أن أخيبه رغم أن الجميع يعتقد بأن علي هذا
    Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. UN أَمِنَ الممكن حقا لشخص سوي أن يعتقد بأن الشخص المهدد لن يبدي اعتزامه الدفاع عن نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus