These values are sometimes described as Western values, but only by people who do not know their history. | UN | وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم. |
It does, however, have significant educational potential in terms of introducing poor populations to market mechanisms and activities, of which they know little. | UN | إلا أن له قدرة تعليمية كبيرة تتمثل في تعرف السكان الفقراء على آليات وأنشطة السوق التي لا يعرفون عنها إلا القليل. |
They carry the hope of rebirth, because they know that the pre-crisis reality is no longer a possibility. | UN | فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا. |
It was not true that institutional employees and guardians knew what was best for persons with disabilities. | UN | وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The hospital knows that my grandma doesn't have papers. | Open Subtitles | يعرفون في المستشفى أن جدتي لا أوراق عندها |
In some cases, teachers have no interest in teaching human rights or they simply do not know how or what to teach. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. | UN | فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم. |
Surely the sponsors of these amendments know this in advance. | UN | ومن المؤكد أن مقدمي هذه التعديلات يعرفون هذا مقدما. |
They know that proposing such additions will have a destructive result. | UN | إنهم يعرفون أن اقتراح هذه اﻹضافات سيكون له أثر مدمر. |
Since they know the exact location and identification of the EPIRB, the response will be extremely quick. | UN | وبما أنهم يعرفون بدقة موقع وهوية منارة إبيرب فان الاستجابة تكون سريعة الى أقصى حد. |
So far, research shows that Angolans know their rights better than they know the mechanisms for exercising them. | UN | وأظهرت الأبحاث حتى الآن أن الأنغوليين يعرفون حقوقهم أكثر من معرفتهم للآليات التي تسمح لهم بممارستها. |
First, we have to ensure that all people, particularly young girls and boys, know how to avoid infection. | UN | أولا، يجب أن نتأكد من أن جميع الناس، لا سيما الشابات والشباب، يعرفون كيف يتجنبون الإصابة. |
They also know the importance of multilateral efforts in conflict management. | UN | وهم يعرفون أيضا أهمية الجهود المتعددة الأطراف في إدارة الصراع. |
Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. | UN | وبالنظر إلى ممارسة تعدد الزيجات، فإن العديد من الرجال قالوا إنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير بعض زوجاتهم وأطفالهم. |
An important motivator for men is seeing the effects of gender discrimination on women and girls they know. | UN | ومن الحوافز الهامة للرجال أن يروا آثار التمييز بين الجنسين على من يعرفون من النساء والفتيات. |
There's no reason to believe they know anything about our business or the shipment Manuel sent us. | Open Subtitles | ليس هناك سبب للاعتقاد أنهم يعرفون شيئا عن أعمالنا أو الشحنة التي أرسلها مانويل لنا |
That was a stupid mistake. Now they know everything about you. | Open Subtitles | تلك كانت غلطة غبية صاروا الآن يعرفون كلّ شيءٍ عنك |
And the agency claims they didn't know about his condition. | Open Subtitles | و الوكالة يدّعون انهم لا يعرفون بشان حالته الصحية |
do you think they knew their world was going to end? | Open Subtitles | هل تعتقد أنهم يعرفون عالمهم كان على وشك أن ينتهي؟ |
People died, and they knew it could happen the whole time. | Open Subtitles | وماتَ أُناس, وإنهُم يعرفون بأنّ هذا قد، يحدث طوال الوقت. |
What matters is, everyone here knows that I'm not afraid of her. | Open Subtitles | الذي يهم هو بأن الجميع هُنا يعرفون .أنني لا أخافُ منها |
It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. | UN | ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا. |
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. | UN | إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم. |
Once they find out we don't have any walls, they'll be here! | Open Subtitles | حالما يعرفون اننا ليس لدينا اية جدران سوف يأتون الى هنا |
However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. | UN | ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات. |
Black people who don't know no knowledge of themselves or no future. | Open Subtitles | السود الذين لا يعرفون لا علم من أنفسهم أو بدون مستقبل. |
Without that, most populations in the world, who were not familiar with English or the Latin character sets would not have real access. | UN | فبدون ذلك، لن يتمكن معظم السكان في العالم الذين لا يعرفون اللغة الإنكليزية أو مجموعات الأحرف اللاتينية من الاستخدام الحقيقي للإنترنت. |
Look, gang, I don't understand the Speed Force, but there are plenty of people in this room who do. | Open Subtitles | انظروا يا قوم، لا أفهم موضوع قوة السرعة هذا، ولكن ثمة العديد من الناس بهذه الغرفة يعرفون |
42% were unaware of organizations that supported businesses in South Africa; | UN | :: وكان 42 في المائة لا يعرفون شيئاً عن المنظمات التي تدعم الأعمال التجارية في جنوب أفريقيا؛ |
But there are people on this campaign,people who work every day, who are devastated and grieving, and they need to know that you care. | Open Subtitles | لكن هناك أناس آخرون في هذه الحملة أناس يعملون كل يوم و هم مدمرون و حزينون و يريدون ان يعرفون أنك تهتم |