"يعكس أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also reflects
        
    • also reflect
        
    • also reflected
        
    • also the
        
    • reflect the
        
    • also reflecting
        
    • reflecting also
        
    This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. UN وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية.
    It also reflects the resources required for an organizational structure that is unique to the war crimes tribunals. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    It also reflects an increase in standard salary costs. UN وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.
    Perhaps a new rule could be drafted that would also reflect the existence and role of the Special Rapporteur on new communications. UN ومن الممكن صياغة نظام جديد من شأنه أن يعكس أيضا وجود المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة والدور الذي يضطلع به.
    Older women’s lower participation rates also reflect the generally earlier retirement age for women in more developed regions. UN وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا.
    In addition, the amount stated in the claim form for each element of loss is also reflected. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكس أيضا المبلغ المبين في استمارة المطالبة عن كل عنصر خسارة.
    As such, my delegation views it as a product of compromise that also reflects past efforts to narrow down the differences on a programme of work. UN ويعتبره وفد بلدي بالتالي حلا وسطا يعكس أيضا الجهود التي بُذِلت سابقا لتضييق الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    This also reflects UNDP response to Executive Board direction to increase the share of UNDP support costs funded by `other'resources. UN وهذا يعكس أيضا استجابة البرنامج الإنمائي لتوجيهات المجلس التنفيذي بزيادة نصيب تكاليف دعم البرنامج الإنمائي الممولة من موارد ' أخرى`.
    It also reflects the broad consensus in the international community in support of the peaceful coexistence of two States, Palestine and Israel. UN وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    It also reflects the view of the vast majority of States with regard to the priority that should be conferred upon the issue of nuclear disarmament. UN وهو يعكس أيضا رأي اﻷغلبية الهائلة من الدول فيما يتعلق باﻷولوية التي ينبغي ايلاؤها لمسالة نزع السلاح النووي.
    It also reflects discussions at the meeting of the Task Force Working Group on International Migration held in September 1996. UN وهو يعكس أيضا مناقشات الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية التابع لفرقة العمل في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    It also reflects the diversity of non-state actors themselves, both civil society organizations and the private sector. UN وهو يعكس أيضا التنوع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية سواء كانت من منظمات المجتمع المدني أو من القطاع الخاص.
    It also reflects changes in the organization and management of the Tribunal as a result of amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات.
    It also reflects the Government's policy framework, which consists of several key areas that support economic development and encourage private investment. UN وهو يعكس أيضا إطار سياسات الحكومة الذي يتألف من عدة مجالات رئيسية تدعم التنمية الاقتصادية وتشجع الاستثمار الخاص.
    This also reflects the limited significance that the distinction between organs and agents has in the draft articles. UN وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    She stressed that the position expressed by countries in the vote would also reflect their position with regard to the new Human Rights Council. UN وشددت على أن الموقف الذي أعربت عنه البلدان في التصويت سوف يعكس أيضا موقفها فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان الجديد.
    The programme should also reflect the urgent need to restrict the overproduction, development and stockpiling of conventional weapons through global and regional agreements. UN وإن البرنامج ينبغي أن يعكس أيضا الحاجة الملحة لتقييد اﻹفراط في إنتاج وتطوير وتخزين اﻷسلحة التقليدية من خلال الاتفاقات العالمية واﻹقليمية.
    It may also reflect successful rent-seeking behaviour and be associated with future social instability that deters productive investments. UN وربما يعكس أيضا اعتماد سلوك ناجح يسعى إلى الريع، وقد يُربط بحالات عدم الاستقرار الاجتماعي المقبلة التي تصد عن القيام باستثمارات منتجة.
    This also reflected flexibility of attitudes on both sides. UN وهذا يعكس أيضا مرونة في المواقف من كلا الطرفين.
    The Member States' decisions must translate into a more transparent and effective procurement system which also reflected the international character of the Organization. UN ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة.
    In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. UN وقال نائب المديرة التنفيذية، استجابة لذلك، أن توجيها تنفيذيا سيصدر بشأن نظام التقييم، يعكس أيضا العناصر الواردة في المقرر.
    This estimate is approximately 25 per cent lower than the comparable estimate in 1990, owing to the lower temperature projection, but also reflecting improvements in the climate and ice-melt models. UN ويقل هذا التقدير بنسبة تقارب ٢٥ في المائة عن التقدير المناظر في عام ١٩٩٠، بسبب التنبؤ بدرجات حرارة أقل، ولكنه يعكس أيضا التحسن في النماذج المناخية ونماذج ذوبان الجليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus