"يعلمون أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • know that
        
    • they know
        
    • knew that
        
    • knows that
        
    • aware that
        
    • knew the
        
    • learn that
        
    • know you
        
    • know the
        
    • were aware
        
    • knowing
        
    • know they
        
    • know their
        
    They know that depression, bitterness or elation is but a transient phase. UN وهم يعلمون أن الاكتئاب أو المرارة أو الغبطة مجرد مرحلة عابرة.
    They know that successful elections will be their defeat. UN وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة.
    Others had been convicted of aggravated theft without violence and did not understand why their sentences had not been commuted since the amendment of the Penal Code, although they knew that the 1990 Act was not retroactive. UN وهناك آخرون أدينوا لارتكابهم سرقة مشددة ولكنها غير مصحوبة بعنف ولا يفهمون السبب في عدم تخفيف عقوبتهم بعد تعديل القانون الجنائي مع أنهم يعلمون أن قانون عام 1990 ليس بقانون ذي أثر رجعي.
    Everyone knows that, in a globalized world, the consequences of our actions transcend the territories of our countries and affect the entire planet. UN والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره.
    None the less, they were aware that the problems relating to self-determination were unresolved and they had thus drawn the Committee's attention to the resolution and requested the adoption of appropriate measures. UN بيد أنهم يعلمون أن المشاكل المتصلة بتقرير المصير ما زالت قائمة. ولذا فقد أحالوا هذا القرار لعناية اللجنة وطلبوا إليها اتخاذ التدابير المناسبة.
    They know that defeating the ragtag city militia is one thing. Open Subtitles فهم يعلمون أن القضاء على المسلحين الرعاع فى المدينة شىء
    Those who know us know that we are a country concerned with development. UN ومن يعرفوننا، يعلمون أن الرأس الأخضر بلد يعنى بالتنمية.
    They know that the world has the capacity to stand by and let evil flourish. UN إنهم يعلمون أن العالم لديه القدرة على أن يقف متفرجاً، ويترك الشرَّ ينتشر.
    However, most economic operators in the area know that these measures are rarely applied. UN غير أن أغلبية التجار في المنطقة يعلمون أن هذه التدابير قلما تُطبق.
    They know that work, determination and patience are needed to rehabilitate their nation's institutions and economy. UN فهم يعلمون أن إصلاح مؤسسات أمتهم واقتصادها يتطلب عملا وتصميما وصبرا.
    they know what they're eating is not really medication. Open Subtitles إنهم يعلمون أن ما يتناولونه ليس دواءً حقيقياً
    they know how badly the war's going for them. Open Subtitles يعلمون أن الحرب تسير بطريقة سيئة بالنسبة لهم
    Don't they know selling all these can earn lots of money... Open Subtitles ألا يعلمون أن بيع كل هذا سيجلب الكثير من المال؟
    Everybody knew that was not true. UN واستطرد قائلا إن الجميع يعلمون أن هذا غير صحيح.
    They knew that, in a rapidly changing world where violence and discrimination against women were systemic, and inequalities were enormous, fundamental change was needed. UN وهم يعلمون أن التكيف، في عالم متطور يظل فيه العنف والتمييز ضد المرأة منهجيين والفوارق شائعة، هو الخيار الوحيد الممكن.
    Everyone one knows that Hizbollah did not exist during previous instances of Israeli invasion and acts of aggression against my country. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    The participants in this Conference are aware that, six years ago, aggression was committed against our Republic with a view to seizing a part of it, namely Nagorny Karabakh. UN والمشاركون في المؤتمر يعلمون أن جمهوريتنا قد تعرضت منذ ست سنوات لعدوان استهدف الاستيلاء على جزء منها، ألا وهو ناغورني كاراباخ.
    Everyone knew the signs meant Siddharta was exceptional, especially the King. Open Subtitles كان الجميع وخاصة الملك يعلمون أن سدهارتا شخص غير عادى
    Nor are Italians reassured to learn that Berlusconi fielded a number of candidates during the recent European Parliament elections whose only discernible qualification was that they were pretty young girls who had possibly spent some time in the prime minister’s company at his Sardinian Villa or Roman Palazzo. News-Commentary كما لن تهدأ خواطر الإيطاليين حين يعلمون أن بيرلسكوني اختار عدداً من المرشحات أثناء انتخابات البرلمان الأوروبي الأخيرة، وكان المؤهل الوحيد الذي يتمتع به أولئك المرشحات أنهن شابات جميلات وربما أمضين بعض الوقت بصحبة رئيس الوزراء في فيلته بسردينيا أو قصره بمدينة روما.
    That's the sound that gets the hookers excited'cause they know you got cash. Open Subtitles هذا هو الصوت الذي يثير العاهرات لأنهم يعلمون أن لديك مالاً
    - That's a month that countless people have wasted their lives,'cause they don't know the world is ending. Open Subtitles قد أضاعة عدد لا يُحصى من الناس لأنّهم لا يعلمون أن العالم شارف على النهاية
    :: knowing the person or group is or could be designated as a terrorist entity or associated entity. UN :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة.
    and sometimes, if one of them is getting angry one of them tells his solicitor to keep saying no to everything even though they know they're in the wrong which means that even though a mummy and daddy love the children very, very much... and always will they just keep getting crosser and crosser, until the mummy and daddy start blaming each other Open Subtitles وأحياناً إذا شعر أحدهم بالغضب أحدهم يخبر محاميه بأن يستمر في قول ,لا, في كل الأمور على الرغم من أنهم يعلمون أن ذلك خطأ
    I'm doing this so one day I can knock on my kid's door, and they'll know their father is an innocent man. Open Subtitles أفعل هذا لأتمكن من قرع أجراس أبنائي بيوم ما وهم يعلمون أن والدهم رجل بريء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus