The national posts will be deployed in four field offices, which are currently staffed by a single staff member. | UN | وسيجري نشر الوظائف الوطنية في أربعة مكاتب ميدانية، يعمل بها حاليا موظف واحد. |
Among some stakeholders there is high praise for UNDP systems relative to the weak administrations in the countries where it operates. | UN | وتحظى نظم البرنامج الإنمائي بين بعض أصحاب المصلحة بتقدير كبير بالقياس النسبي للإدارات الضعيفة في البلدان التي يعمل بها. |
The secondary general education system has 70,200 institutions employing 1.7 million teachers, 85 per cent of them women. | UN | ويتألف نظام التعليم الثانوي العام من ٢٠٠ ٧٠ مؤسسة يعمل بها ١,٧ مليون معلم، ٨٥ في المائة منهم من النساء. |
Well, I hope it works out because, uh, adaptation is messy business. | Open Subtitles | حسنا، آمل أن يعمل بها ل، اه، والتكيف هو عمل فوضوي. |
I think I was disgusted with the way he worked. | Open Subtitles | أعتقد أنني كُنت مُشمئز للطريقة التي كان يعمل بها |
The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن فرقة الاطفاء في هولندا يعمل بها نظاميون ومتطوعون على السواء. |
In 2003, UNODC established the Independent Evaluation Unit, which is currently staffed by three officers. | UN | في عام 2003، أنشأ المكتب وحدة التقييم المستقلة التي يعمل بها حاليا ثلاثة موظفين. |
One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. | UN | وذكر أحد الوفود أنه قد شارك في برامج للبرنامج اﻹنمائي من خلال وحدة وطنية يعمل بها موظف فني واحد. |
It also runs a kindergarten staffed by teachers who have been educated by the Association. | UN | وتقوم أيضا بإدارة روضة لﻷطفال يعمل بها مدرسون قامت الرابطة بتعليمهم. |
It is therefore important to set up mechanisms for collecting information on how the correctional system operates and how resources are used. | UN | فمن الضروري لذلك وضع آليات لجمع المعلومات عن الطريقة التي يعمل بها النظام الإصلاحي وعن كيفية استخدام الموارد. |
As to how the Council operates, over the past year it has held a significant number of thematic debates in which a larger number of States have participated. | UN | أما بخصوص الكيفية التي يعمل بها المجلس، فقد عقد المجلس خلال السنة الماضية عدداً كبيراً من المناقشات المواضيعية التي شارك فيها عدد أكبر من الدول. |
The most active promoters of equality were large workplaces employing over 500 persons. | UN | وكانت أماكن العمل الكبيرة التي يعمل بها أكثر من 500 شخص أكثر مشجعي المساواة نشاطا. |
The Labour Code also establishes the obligation to provide child care units in establishments employing more than 50 workers of either sex. | UN | ويفرض قانون العمل أيضا إعداد دور حضانة في المؤسسات التي يعمل بها أكثر من 50 عاملا وعاملة. |
Anger at the whole fucking world and the way it works. | Open Subtitles | الغضب من كل العالم اللعين و الطريقة التي يعمل بها |
Look, that's the way it works. I'm sorry. | Open Subtitles | انظروا، هذه الطريقة التي يعمل بها انا اسف |
You know richard branson works out twice a day? | Open Subtitles | تعلمون ريتشارد برانسون يعمل بها مرتين في اليوم؟ |
2.4 On 10 February 1997, the author was arrested by the police in Haarlem during an inspection of the company where he worked. | UN | ٢-٤ وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، ألقت الشرطة القبض على مقدم البلاغ في هارلم أثناء عملية تفتيش للشركة التي كان يعمل بها. |
The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن فرقة الاطفاء في هولندا يعمل بها محترفون ومتطوعون على السواء. |
The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. | UN | إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل. |
The current system does not allow the Secretariat to employ experts under regular staff member conditions. | UN | ولا يسمح النظام الحالي للأمانة العامة باستخدام الخبراء بالشروط التي يعمل بها الموظفون الدائمون. |
A mosaic of solutions will be required to improve the way farmers operate. | UN | وسيتطلب الأمر مزيجا متنوعا من الحلول لتحسين الطريقة التي يعمل بها المزارعون. |
As the group structure now functions it mainly serves as a shield for those delegations who want to play hide—and—seek. | UN | وهذا الهيكل بالطريقة التي يعمل بها الآن لا يصلح إلا درعاً لتلك الوفود التي تريد أن تلعب لعبة البحث عن المتخفي. |
The most striking outcome of that policy was the creation of the El Ghazala technology park, which specializes in software development and which now employs more than 300 engineers. | UN | ويتمثل أبرز نتائج تلك السياسة في إنشاء قرية الغزالة للتكنولوجيا، المتخصصة في تطوير البرمجيات والتي يعمل بها الآن أكثر من 300 مهندس. |
No child is allowed to work in industrial establishments, the only exception being where only family members are employed. | UN | ولا يجوز ﻷي طفل أن يعمل في منشآت صناعية، إلا في حالة وحيدة هي حالة المنشآت التي يعمل بها أفراد من اﻷسرة. |
Because making arrangement obviously wasn't working out. | Open Subtitles | لأن جعل الترتيبكان من الواضح أنه لا يعمل بها. |
This call may reflect a misunderstanding in respect of the Institute's modus operandi. | UN | وقد يتجلى في هذا النداء سوء فهم للطريقة التي يعمل بها المعهد. |