"يعمل فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • staffed by
        
    • he acts
        
    • employs
        
    • place of work
        
    • is serving
        
    • it operates
        
    • worked at
        
    • employing
        
    • staffed with
        
    • works in
        
    • working there
        
    • where he works
        
    These callers are passed on to a crisis centre staffed by two psychiatrists, two psychologists and social workers. UN ويوجه هؤلاء إلى مركز لﻷزمات يعمل فيه طبيبان نفسيان وأخصائيان في علم النفس ومشرفون اجتماعيون.
    An administrative system of justice was needed that would be staffed by full-time personnel. UN وهناك حاجة إلى نظام إداري للعدالة يعمل فيه موظفون متفرغون.
    (c) An additional special allowance for the Vice-President of $94 for each day he acts as President, up to the maximum of $9,400 per year. UN بدل خاص إضافي لنائب الرئيس قدره ٩٤ دولارا عن كل يوم يعمل فيه رئيسا، بحد أقصى قدره ٤٠٠ ٩ دولار في السنة.
    Côte d'Ivoire, whose economy is agriculturally based, welcomes the integrated programme whereby 10 per cent of the national budget is devoted to that vital sector, which employs more than half of its population. UN وكوت ديفوار، التي يعتبر اقتصادها اقتصادا زراعيا في الأساس، ترحب بالبرنامج المتكامل الذي يقضي بتخصيص نسبة 10 في المائة من الميزانية الوطنية للقطاع الزراعي الحيوي، الذي يعمل فيه أكثر من نصف سكانها.
    Non-self-employed labour activity includes the right freely to choose one's place of work, to submit a job application where a vacancy exists and, where there is a choice of candidates, not to be placed at a disadvantage for non—existent reasons. UN ويشمل نشاط العمل لحساب آخرين الحق في حرية اختيار المكان الذي يعمل فيه المرء، والتقدم بطلب للحصول على وظيفة حيثما توجد وظيفة شاغرة، وألا يوضع في ظرف معوق لأسباب لا وجود لها عندما يتقدم عدد من المرشحين للوظفية.
    These averages assume staff assignments ranging from two to five years and take into account the classification of the duty station where the staff member is serving. UN ويُفترض في حساب هذه المتوسطات أن فترة انتداب الموظفين تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وتأخذ في الاعتبار تصنيف مركز العمل الذي يعمل فيه الموظف.
    Indicators should help to analyse the enterprise's contribution to the economic and social development of the country in which it operates. UN ينبغي أن تساعد المؤشرات في تحليل مساهمة المشروع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد الذي يعمل فيه.
    In 2003, Mr. X was located by a group of militants at the marketplace where he worked at that time. UN وفي عام 2003، استطاعت مجموعة من المناضلين تحديد مكان وجوده، وهو السوق الذي كان يعمل فيه آنئذ.
    1 level II military medical facility (hospital) staffed by 56 personnel provided in-patient and out-patient services to 2,675 patients UN 1 مستشفى عسكري من الرتبة 2 يعمل فيه 56 عنصراً يقدمون خدمات لمرضى داخليين وخارجيين يبلغ عددهم 675 2 مريضاً
    In addition, 1 level I civilian medical facility staffed by 9 personnel provided out-patient services to 2,588 patients UN بالإضافة إلى مستشفى مــــدني مـــــن الرتبــة 1 يعمل فيه 9 موظفون يقدمون خدمات لمرضى خارجيين يبلغ عددهم 588 2 مريضاً
    The island's only hospital is staffed by a qualified expatriate medical officer and four nurses, and is equipped with basic medical equipment. UN وبالجزيرة مستشفى واحد يعمل فيه طبيب أجنبي مؤهل وأربع ممرضات، ومجهز بالمعدات الطبية اﻷساسية.
    (c) An additional special allowance for the Vice-President of $94 for every day he acts as President, up to a maximum of $9,400 per year. UN `٣` بدل خاص إضافي قدره ٤٩ دولارا لنائب رئيس المحكمة عن كل يوم يعمل فيه رئيسا للمحكمة، بحد أقصى قدره ٠٠٤ ٩ دولار سنويا.
    The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في مبلغ بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ، وفي البدل الخاص المدفوع إلى نائب الرئيس عن كل يوم يعمل فيه رئيسا.
    The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في سعر بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ، وفي البدل الخاص المدفوع إلى نائب الرئيس عن كل يوم يعمل فيه رئيسا.
    Ukraine's cooperative sector employs nearly 1.7 million people, many in rural areas, and accounts for more than $125 million in budget revenues. UN فقطاع التعاونيات الأوكرانية يعمل فيه ما يقرب من 1.7 مليون فرد، من بينهم كثيرون في المناطق الريفية، ويدر دخلا في الميزانية يتجاوز 125 مليون دولار.
    The Gaeseong Industrial Complex, which is located in the Democratic People's Republic of Korea and employs some 18,000 local workers, will be upgraded to accommodate further investments. UN وسيتم رفع كفاءة المجمع الصناعي في غايسييونغ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يعمل فيه حوالي 000 18 من العمال المحليين، لاستيعاب المزيد من الاستثمارات.
    (i) A " dependent spouse " is a spouse whose occupational earnings, if any, do not exceed the lowest entry level of the United Nations General Service gross salary scales in force on 1 January of the year concerned for the duty station in the country of the spouse's place of work. UN ' 1` يُراد بتعبير " الزوج المعال " الزوج الذي لا يتجاوز الأجر الذي يتقاضاه في مهنته، إن وُجد، مستوى دخل أدنى رتب التعيين في جدول المرتبات الإجمالية لموظفي فئة الخدمات العامة بالأمم المتحدة النافذ في 1 كانون الثاني/يناير من السنة المعنية في مركز العمل الكائن في البلد الذي يعمل فيه الزوج.
    (i) A " dependent spouse " is a spouse whose occupational earnings, if any, do not exceed the lowest entry level of the United Nations General Service gross salary scales in force on 1 January of the year concerned for the duty station in the country of the spouse's place of work. UN ' 1` يُراد بتعبير " الزوج المعال " الزوج الذي لا يتجاوز الأجر الذي يتقاضاه في مهنته، إن وُجد، مستوى دخل أدنى رتب التعيين في جدول المرتبات الإجمالية لموظفي فئة الخدمات العامة بالأمم المتحدة النافذ في 1 كانون الثاني/يناير من السنة المعنية في مركز العمل الكائن في البلد الذي يعمل فيه الزوج.
    (iii) " Duty station " means the country, or area within commuting distance notwithstanding national boundaries, where the staff member is serving. UN `3` يُقصد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه الموظف، أو المنطقة الواقعة على مسافة يتسنى لـه الانتقال عبرها إلى محل عمله يوميا حتى وإن وجدت حدود وطنية.
    This often means that the de-mining team has more medical facilities than the local community within which it operates. UN وكثيرا ما يعني هذا أن فريق إزالة اﻷلغام تتوفر لديه مرافق طبية أكثر من المتوفرة في المجتمع المحلي الذي يعمل فيه.
    When he was 15 years old, the factory his father worked at was sold to a consortium. Open Subtitles المصنع الذي كان والده يعمل فيه بِيع َإلى مجموعة شركات
    In certain countries, the loss of exports will result in a loss of jobs, in particular where there is a growing industrial sector employing a large number of workers. UN وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال.
    Upon enquiring, the Committee was informed that the Office is currently staffed with only two of five authorized Auditors (1 P-5, 1 P-3). UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن المكتب يعمل فيه حاليا موظفان فقط من أصل مراجعي الحسابات الخمسة المعتمدين (1 ف-5، 1 ف-3).
    And fire everyone who works in it, including us. Open Subtitles وطرد جميع من يعمل فيه, من ضمنهم نحن.
    I was wishing for the day my boy would be working there again. Open Subtitles كنت اتمنى ان يأتى اليوم الذى يعمل فيه ابنى مره اخرى هناك
    Taking care of my nephew, seeing where he works. Open Subtitles الإعتناء بإبن أختي رؤية المكان الذي يعمل فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus