I hear Mr. von Bohm is working on the Lindenhof project again. | Open Subtitles | سمعت بأن السيد فون بوم يعمل من جديد على مشروع ليندنهوف |
Apart from the broken windscreen, the hover van is working just as well as it ever has. | Open Subtitles | أنا أعني جزء للنافذه المكسورة الهوفرفان يعمل بشكل جيد فقط كما كان يعمل من قبل |
President Yar'Adua was working towards building strong democratic institutions, based on constitutional processes. | UN | وكان الرئيس يارأدوا يعمل من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية قوية، على أساس العمليات الدستورية. |
LRA remained a threat to civilians, however, operating from bases inside the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. | UN | غير أن جيش الرب للمقاومة ظل يمثل تهديدا للمدنيين، إذ كان يعمل من قواعد داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
The international community, including the Security Council, must act to address these dangerous developments. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، أن يعمل من أجل التصدي لهذه التطورات الخطيرة. |
The firm says he works from a home office, but they wouldn't give me an address. | Open Subtitles | وتقول الشركة انه يعمل من وزارة الداخلية، لكنهم لن تعطيني عنوان. |
He, um, he didn't come in on Friday, but I just assumed that he was working from home. | Open Subtitles | أنه لم يأتي يوم الجمعة لكني افترض فقط انه يعمل من المنزل |
My country is working to achieve the full universalization of this important Treaty. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. |
My Government strongly favours a substantial increase in resources made available to the various assistance funds, in particular the United Nations Capital Development Fund, which is working to eliminate poverty. | UN | إن حكومة بلدي تؤيد تأييدا قويا زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لمختلف صناديق الدعم، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يعمل من أجل القضاء على الفقر. |
My country is working towards the ratification of the Convention, and we hope to achieve it soon. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
One in two youths was working towards career advancement. | UN | وتبين أن واحدا من كل شابين يعمل من أجل تقدم حياته الوظيفية. |
The Office, however, was working towards reducing this to six months in view of the frequent requests for copies received from Member States. | UN | غير أن المكتب يعمل من أجل خفض هذه المدة إلى ستة أشهر اعتبارا للطلبات المتكررة للدول الأعضاء من أجل الحصول على نسخ منها. |
The Executive Director concluded by adding that UNIFEM was working to bring about a transformational agenda. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالقول بأن الصندوق يعمل من أجل وضع جدول أعمال يهدف إلى تحقيق التحول. |
The objective of this project is the development of applications and communications technologies for setting up a pilot scheme operating from the Province of Córdoba. | UN | 20- الهدف من هذا المشروع هو استحداث تطبيقات وتكنولوجيات اتصال لإقامة مشروع رائد يعمل من مقاطعة كوردوبا. |
We remain very disappointed to find that, despite repeated decisions of the General Assembly, the Centre is not operating from Kathmandu, its headquarters, and is being run from here in New York. | UN | فما زلنا نشعر بالأسف الشديد لأن المركز لا يعمل من مقره في كاتماندو، رغم القرارات المتكررة للجمعية العامة في هذا الصدد، وإنه يدار من هنا من نيويورك. |
Considering that the Security Council should also act on behalf of victims, the Commission recommended the establishment of an international compensation commission. . | UN | ونظرا لأنه ينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يعمل من أجل الضحايا، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة دولية للتعويض. |
- That thing only works from a foot away. | Open Subtitles | هذا الشيء يعمل من على بعد قدم واحدة |
Whoever compromised us, they were most likely working from inside, so keep your guard up. | Open Subtitles | الشخص الذي راقبنا لازال هناك على الارجح يعمل من الداخل، وبالتالي ابقي حواسك نشطة |
To this end, the UNHCR Counselling Officer continues to work from the UNDP office in Maseru, under the day-to-day supervision of the UNDP Resident Representative. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ما زال موظف إسداء المشورة في المفوضية يعمل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ماسيرو، تحت إشراف يومي من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
It could operate via Internet and email with the potential of meetings being held on an ad hoc basis. | UN | ويمكن أن يعمل من خلال الإنترنت والبريد الإلكتروني مع إمكانية عقد اجتماعات بصفة خاصة. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
It was noted that Morocco had been working towards putting in place internationally recognized human rights norms. | UN | وأشارت إلى أن المغرب يعمل من أجل تطبيق المعايير الدولية المعترف بها في مجال حقوق الإنسان. |
It's amazing you got to teach a broad who works for tips basic courtesy. | Open Subtitles | من المدهش انك يجب ان تعلم من يعمل من اجل البقشيش مبادئ اللياقة. |
The General Assembly has given the international community a mandate to work for a sustainable energy future for all. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل كفالة استدامة الطاقة للجميع في المستقبل. |
It is acting to try to help with this crisis. | UN | إنه يعمل من أجل محاولة المساعدة في هذه الأزمة. |
It also operates through the entity mine action centres, which are responsible for clearing mines in their respective areas. | UN | كما يعمل من خلال مركزي إزالة اﻷلغام في الكيانين المسؤولين عن هذه المهمة كل في منطقته. |
All right, so this lift is operated from upstairs. | Open Subtitles | حسناً إذاً هذا المصعد يعمل من الأعلى |