"يعني ضمنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • implies that
        
    • imply that
        
    • implied that
        
    • implying that
        
    • would imply
        
    Tolerance implies that those who should be tolerated are still among the minority or exist as outsiders. UN فالتسامح يعني ضمنا أن الذين ينبغي التسامح معهم ما زالوا تابعين لأقلية أو أنهم خوارج.
    The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. UN إن النهج المتعدد اﻷطراف لﻷمن ونزع السلاح يعني ضمنا أن يستفيد المجتمع الدولي أفضل استفادة من الصكوك المتاحة له.
    This would imply that the first meeting on the consideration of a report should take place in the afternoon, and the second meeting the next morning. UN وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي.
    If it were interpreted to imply that the former Yugoslav Republic of Macedonia could be referred to otherwise, the resolution would have been devoid of any meaning. UN ولو فسر على أنه يعني ضمنا أن باﻹمكان اﻹشــــارة الى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بخلاف هذا اﻹسم، فإن القرار يكون خاليا من أي معنى.
    Moreover, it implied that individuals were in a position to appeal for international disaster relief. UN وعلاوة على ذلك، يعني ضمنا أن الأفراد يوجدون في وضع يسمح لهم بتوجيه النداء من أجل الإغاثة الدولية في حالات الكوارث.
    Retention of recommendation 191 was incompatible with that concept because it implied that it was possible to have an acquisition security right of the same kind as in the unitary system. UN وقالت إن الاحتفاظ بالتوصية 191 لا يتوافق مع ذلك المفهوم لأنه يعني ضمنا أن من الممكن الحصول على حق ضماني احتيازي من نفس النوع المتوفر في النظام الوحدوي.
    The commentary explained that the inclusion of draft articles specifically mentioning certain rights should not be understood as implying that those rights were more important than other rights. UN ويوضح التعليق أن إدراج مشاريع المواد التي تخص بالذكر حقوقا معينة ينبغي ألا يُفهم على أنه يعني ضمنا أن هذه الحقوق أكثر أهمية من الحقوق الأخرى.
    This implies that the impact of this type of weapons on the national security concerns of each country is different. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    Your proposal of the agenda implies that the border on land has been established and that the establishment of the border at sea remains. UN وإن اقتراحكم جدول أعمال يعني ضمنا أن الحدود البرية قد أُقيمت وأن الحدود البحرية هي المتبقية.
    This implies that another State has ownership. UN وهذا يعني ضمنا أن الملكية ترجع إلى دولة أخرى.
    This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. in which case the threat, incitement or attempt is itself a wrongful act. UN وهذا يعني ضمنا أن الدول قد تكون هي نفسها مسؤولة مباشرة عن التحريض أو التآمر على اﻹبادة الجماعية أو الاشتراك فيها أو الشروع في ارتكابها.
    That implies that the effects of climate change are already with us. UN وهذا يعني ضمنا أن آثار تغير المناخ قائمة بالفعل.
    Given the small size of the Organization, this implies that it would not be possible to create technical posts in the field in sufficient numbers to bring about effective decentralization. UN ونظرا لصغر حجم المنظمة، فهذا يعني ضمنا أن من المستحيل إنشاء وظائف تقنية في الميدان بأعداد تكفي لتحقيق لامركزية فعالة.
    It had therefore joined the consensus on the draft resolution on the understanding that it did not imply that States should implement obligations under instruments to which they were not parties. UN ولذا فإن وفدها ينضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أساس أنه لا يعني ضمنا أن على الدول أن تنفذ الالتزامات التي تقتضيها الصكوك التي لم تنضم إليها.
    The view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. UN وجرى الإعراب عن رأي مؤداه أن عدم طلب أي دولة مساعدة في هذا الصدد ينبغي ألا يعني ضمنا أن هذا الموضوع لم يعد يستحق المناقشة.
    This would not imply that the requirements of nationality of claims and exhaustion of local remedies are always irrelevant when a claim is addressed against an international organization. UN وهذا لا يعني ضمنا أن شرطي جنسية الطلبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست لهما دائما صلة بالموضوع عندما يُقَدَّم طلب ضد منظمة دولية.
    However, such abuses were numerous and the report appeared to imply that women were at fault for failing to report them. UN ومن ناحية ثانية، فإن حالات الإيذاء من هذا القبيل عديدة ويبدو وكأن التقرير يعني ضمنا أن المرأة تكون مخطئة لعدم إبلاغها عن تلك الحالات.
    Not to do so might imply that a State which offers reparation in some form can excuse itself from continuing compliance with its obligations, whereas it must be a matter for the other parties to the obligation to accept such a proposal. UN وإن عدم إدراجه قد يعني ضمنا أن الدولة التي تقدم الجبر في شكل من الأشكال تعفي نفسها من الاستمرار في الامتثال لالتزاماتها، في حين أن قبول هذا الاقتراح يتعين أن يكون مسألة تعود إلى الأطراف الأخرى في الالتزام.
    It was not logical to refer to the current disposition of a future asset, which implied that a property right was being transferred. UN وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله.
    This implied that policies to reduce poverty had been inadequate and not fully effective. UN وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية.
    I just implied that you may be the magnet. Open Subtitles أنا فقط يعني ضمنا أن قد يكون المغناطيس.
    The French translation of the text should be corrected, since it could be interpreted as implying that the paragraph could cover arbitration, which was not the case with the English text. UN وقال إنه ينبغي تصحيح الترجمة الفرنسية للنص، لأنه يمكن تفسيره على أنه يعني ضمنا أن هذه الفقرة قد تشمل التحكيم، وهو ما لا ينطبق على النص الانكليزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus