"يعهد إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • entrusted with the
        
    • has entrusted
        
    • entrusted with its
        
    • tasked with
        
    The Secretary-General is supposed to be the executive arm of the United Nations, entrusted with the execution of directives from its parliamentary organs. UN يفترض أن يكون الأمين العام هو الذراع التنفيذي للأمم المتحدة، يعهد إليه بتنفيذ التوجيهات من هيئاتها البرلمانية.
    Guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for the operation of the least developed countries fund UN إرشادات لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل تشغيل صندوق أقل البلدان نمواً
    Further guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of UN توجيهات إضافية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    Initial guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the UN توجيهات أولية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    Such partner shall be the entity to which the Executive Director has entrusted implementation of activities specified in a project agreement along with the assumption of full or partial responsibility and accountability for the effective use of financial assets and the delivery of outputs, as set forth in such project agreement; UN ويكون هذا الشريك الكيان الذي يعهد إليه المدير التنفيذي بتنفيذ الأنشطة المحددة في اتفاق مشاريع مع تحمل المسؤولية والمساءلة الكاملة أو الجزئية عن الاستخدام الفعال للأصول المالية وإنجاز النواتج، على النحو المنصوص عليه في اتفاق المشاريع؛
    Subsequently, it has been proposed that the Convention's financial mechanism and the entity or entities entrusted with its operation should serve as the financial mechanism and entity or entities for the purposes of the instrument. UN وعليه، اقترح أن يكون لﻵلية المالية للاتفاقية وللكيان أو الكيانات التي يعهد إليه أو إليها بتشغيلها الدور نفسه ﻷغراض الصك.
    I should like to offer congratulations to his predecessor, who, as we know, comes from a recently independent country -- a country which had to struggle in order to be entrusted with the management of its own affairs. UN وأود أن أتقدم بالتهانئ لسلفه، الذي يمثل بلدا حديث الاستقلال، كما نعلم، بلدا كان عليه أن يناضل لكي يعهد إليه بإدارة شؤونه.
    The GEF shall also be available to serve as an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN ويكون المرفق متاحا أيضا للعمل ككيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية لاتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابنة.
    27/CP.7. Guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for the UN 27/م أ-7 إرشادات لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، مـن أجل تشغيل
    1. Guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism UN 1- توجيهات لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل تشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً
    5/CP.9 Further guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for the operation of the UN 5/م أ-9 توجيهات إضافية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، بشأن تشغيل الصندوق
    5/CP.9 Further guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for the operation of the Special Climate Change Fund UN 5/م أ-9 توجيهات إضافية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، بشأن تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ
    Requests the entity entrusted with the operation of the Special Climate Change Fund to continue to adhere strictly to the decisions of the Conference of the Parties in the operationalization of the Special Climate Change Fund; UN 5- يطلب إلى الكيان الذي يعهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ مواصلة الالتزام الصارم بمقررات مؤتمر الأطراف في تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ؛
    216. The representative referred to the Government’s proposal to appoint an ombudsperson who could be entrusted with the role of monitoring women’s human rights and gender equality. UN ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    216. The representative referred to the Government’s proposal to appoint an ombudsperson who could be entrusted with the role of monitoring women’s human rights and gender equality. UN ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    I wish to add my voice to the growing calls for the international community — developing nations in conjunction with developed nations — to come up with a mechanism or framework entrusted with the global monitoring and regulation of international financial flows. UN وأود أن أضم صوتي إلى المناشدات المتزايدة للمجتمع الدولي - الدول النامية مع الدول المتقدمة النمو - لاستحداث آلية أو إطار يعهد إليه بمهمة رصــد التدفقات المالية الدولية وضبطها.
    9. The representative referred to the Government's proposal to appoint an ombudsperson who could be entrusted with the role of monitoring women's human rights and gender equality. UN ٩ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    187. Attention must be paid to developing managers who not only play a key role in managing the staff but are also entrusted with the stewardship of the Organization's resources. UN 187 - ويجب أن تولى العناية لتطوير قدرات المديرين الذين لا يضطلعون بدور رئيسي في إدارة الموظفين فحسب، بل هم أيضا من يعهد إليه بالإشراف على موارد المنظمة.
    (j) " executing agency " shall mean an entity to which the Executive Director has entrusted the overall management of UNFPA assistance to a project or part of a project (reference Regulation 2.2P(v)), along with the assumption of responsibility and accountability for the effective use of UNFPA resources and the delivery of outputs, and shall include the following: UN )ي( " الوكالة المنفذة تعني كيانا يعهد إليه المدير التنفيذي باﻹدارة الشاملة لتقديم مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أحد المشاريع أو جزء من المشروع )يرجع إلى البند ٢-٢ P ' ٥ ' (، مع تحمل المسؤولية والمساءلة عن الاستخدام الفعال لموارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتحقيق النتائج، بما في ذلك ما يلي:
    The Conference adopted the present report on the basis of the draft report contained in documents SAICM/ICCM.2/L.1 and Add.1 and Add.2, on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with its finalization, in consultation with the secretariat. UN 174- اعتمد المؤتمر هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثائق: SAICM/ICCM.2/L.1 وAdd.1 وAdd.2 على أساس يفهم منه أن المقرِر سوف يعهد إليه الانتهاء من التقرير بالتشاور مع الأمانة.
    As part of the strategy, the United Nations is partnering with the African Union to support a regional, ministerial-level leadership platform tasked with boosting security coordination and cooperation in the region and neighbouring States. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، تتعاون الأمم المتحدة شراكة مع الاتحاد الأفريقي لتيسير الدعم لمنتدى إقليمي قيادي على المستوى الوزاري يعهد إليه بتعزيز التنسيق والتعاون في المجال الأمني في المنطقة والدول المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus