More than 600,000 refugees were also able to return to their homes. | UN | كما تسنى لأكثر من 000 600 لاجئ أن يعودوا إلى ديارهم. |
Around 2,536 people were followed-up to ensure they will not return to addiction again and 12,155 people received appropriate consultation. | UN | وتمت متابعة نحو 536 2 شخصاً لضمان ألا يعودوا للإدمان مرة أخرى، وتلقى 155 12 شخصاً المشورة الملائمة. |
They may bring back to their respective sides items purchased in the fenced area of Varosha for their personal use; | UN | ويجوز لهم أن يعودوا كل منهم الى جانبه بما اشتروه في منطقة فاروشا المسورة من لوازم لاستعمالهم الشخصي؛ |
Even the refugees who have been verified by a joint team have yet to go back home. | UN | بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم. |
It is worth noting that a considerable part of the population of Belarus no longer considers NATO a hostile organization. | UN | وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية. |
Henceforth, those seeking to travel by air would no longer need to obtain a permit in order to enter Israel. | UN | ذلك أن الذين يريدون السفر جوا لم يعودوا من اﻵن فصاعدا يحتاجون إلى الحصول على تصريح لدخول إسرائيل. |
Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. | UN | أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك. |
I'm afraid they don't take orders from you anymore, Major. | Open Subtitles | اعتقد انهم لم يعودوا يتلقوا الاوامر منك ايها الرائد |
All wish to return to their homes in Cambodia. | UN | ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا. |
These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. | UN | وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا. |
Children repeatedly expressed their strong prayer for a final end to the war, return to Sierra Leone and opportunities to resume their education. | UN | وأعرب الأطفال مرارا وتكرارا عن أملهم الشديد في أن تنتهي الحرب وأن يعودوا إلى سيراليون وأن تتاح لهم فرص استئناف تعليمهم. |
Consequently, they must return to their homeland in Palestine. | UN | وبالتالي فيجب أن يعودوا إلى وطنهم في فلسطين. |
These customers left Saudi Arabia following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return. | UN | وقد غادر هؤلاء الزبائن المملكة العربية السعودية على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعودوا إليها. |
They are due to join the National Defence Force, the police force or return to civilian life. | UN | ويتوقع أن يلتحقوا بقوة الدفاع الوطني، أو قوة الشرطة، أو أن يعودوا إلى الحياة المدنية. |
Either way, this has to be resolved before they get back. | Open Subtitles | بطريقه او بأخرى ,يجب ان يحل هذا قبل ان يعودوا |
They'd do their bid, get released, back six months later. | Open Subtitles | يقضون عقوبتهم، ويخلي سبيلهم، ثم يعودوا بعد 6 شهور. |
How long do you think before they come back at us? | Open Subtitles | كم تعتقد أنهم سيأخذون وقت قبل أن يعودوا إلينا ؟ |
We need to stay informed of what they're thinking, what they're doing, and what they're no longer telling us. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى البقاء على علم بما يفكرون فيه ماذا يفعلون وما لم يعودوا يبوحون لنا به |
Families these days are no longer together, scattered across the country. | Open Subtitles | العائلات هذه الأيام لم يعودوا معاً مبعثرين في أرجاء الدولة |
Nothing. Just the more timid investors are no longer running for cover. | Open Subtitles | لا شيء أكثر المستثمرين الخجولن فقط اللذين لم يعودوا يهرولون للاختباء |
A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. | UN | ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف. |
They're not coming back anymore they're not coming back they're gone forever | Open Subtitles | إنهم لن يعودوا بعد الآن. لن يعودوا بعد الآن ذهبوا للأبد. |
Geographical proximity to Fiji means that where a need arises, students will attend training in Suva before returning to Tuvalu. | UN | ويعني القرب الجغرافي من فيجي أن الطلاب سيتدربون، عندما تنشأ حاجة، في سوفا قبل أن يعودوا إلى توفالو. |
Boys aren't as concerned about traditional masculinity any more. | Open Subtitles | الصبية لم يعودوا يهتمون بالرجولة التقليدية بعد الان |
It was reported that since the discovery of the explosive-laden truck, security checks had lasted long hours, with many drivers having to turn back to the Strip. | UN | وأفادت التقارير أن عمليات التفتيش اﻷمنية كانت تستغرق عدة ساعات، منذ اكتشاف الشاحنة المحملة بالمتفجرات، وكان يتعين على عدة سائقين أن يعودوا إلى القطاع. |
They may not fear him like they used to, but your father hasn't lost that fire in his stomach. | Open Subtitles | لم يعودوا يخافوه كما إعتادوا أن يفعلوا لكن والدك لم يخسر تلك الشعله بداخله |
That is why today 200,000 of our students who went to school a year ago are no longer able to do so. | UN | وهناك اليوم 000 200 طالب كانوا يذهبون إلى المدرسة قبل سنة، ولم يعودوا قادرين على القيام بذلك. |
To date, a total of 20,984 refugees have been repatriated from the Sudan, out of 62,000 persons who were expected to return in 2001. | UN | وحتى الآن، عاد من السودان 984 20 لاجئ، من بين 000 62 شخص ينتظر أن يعودوا خلال عام 2001. |