"يعودوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • return
        
    • back
        
    • longer
        
    • returned
        
    • anymore
        
    • returning
        
    • aren
        
    • turn
        
    • lost
        
    • do so
        
    • resume
        
    • repatriated
        
    More than 600,000 refugees were also able to return to their homes. UN كما تسنى لأكثر من 000 600 لاجئ أن يعودوا إلى ديارهم.
    Around 2,536 people were followed-up to ensure they will not return to addiction again and 12,155 people received appropriate consultation. UN وتمت متابعة نحو 536 2 شخصاً لضمان ألا يعودوا للإدمان مرة أخرى، وتلقى 155 12 شخصاً المشورة الملائمة.
    They may bring back to their respective sides items purchased in the fenced area of Varosha for their personal use; UN ويجوز لهم أن يعودوا كل منهم الى جانبه بما اشتروه في منطقة فاروشا المسورة من لوازم لاستعمالهم الشخصي؛
    Even the refugees who have been verified by a joint team have yet to go back home. UN بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم.
    It is worth noting that a considerable part of the population of Belarus no longer considers NATO a hostile organization. UN وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية.
    Henceforth, those seeking to travel by air would no longer need to obtain a permit in order to enter Israel. UN ذلك أن الذين يريدون السفر جوا لم يعودوا من اﻵن فصاعدا يحتاجون إلى الحصول على تصريح لدخول إسرائيل.
    Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. UN أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك.
    I'm afraid they don't take orders from you anymore, Major. Open Subtitles اعتقد انهم لم يعودوا يتلقوا الاوامر منك ايها الرائد
    All wish to return to their homes in Cambodia. UN ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا.
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    Children repeatedly expressed their strong prayer for a final end to the war, return to Sierra Leone and opportunities to resume their education. UN وأعرب الأطفال مرارا وتكرارا عن أملهم الشديد في أن تنتهي الحرب وأن يعودوا إلى سيراليون وأن تتاح لهم فرص استئناف تعليمهم.
    Consequently, they must return to their homeland in Palestine. UN وبالتالي فيجب أن يعودوا إلى وطنهم في فلسطين.
    These customers left Saudi Arabia following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return. UN وقد غادر هؤلاء الزبائن المملكة العربية السعودية على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعودوا إليها.
    They are due to join the National Defence Force, the police force or return to civilian life. UN ويتوقع أن يلتحقوا بقوة الدفاع الوطني، أو قوة الشرطة، أو أن يعودوا إلى الحياة المدنية.
    Either way, this has to be resolved before they get back. Open Subtitles بطريقه او بأخرى ,يجب ان يحل هذا قبل ان يعودوا
    They'd do their bid, get released, back six months later. Open Subtitles يقضون عقوبتهم، ويخلي سبيلهم، ثم يعودوا بعد 6 شهور.
    How long do you think before they come back at us? Open Subtitles كم تعتقد أنهم سيأخذون وقت قبل أن يعودوا إلينا ؟
    We need to stay informed of what they're thinking, what they're doing, and what they're no longer telling us. Open Subtitles نحن بحاجة إلى البقاء على علم بما يفكرون فيه ماذا يفعلون وما لم يعودوا يبوحون لنا به
    Families these days are no longer together, scattered across the country. Open Subtitles العائلات هذه الأيام لم يعودوا معاً مبعثرين في أرجاء الدولة
    Nothing. Just the more timid investors are no longer running for cover. Open Subtitles لا شيء أكثر المستثمرين الخجولن فقط اللذين لم يعودوا يهرولون للاختباء
    A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    They're not coming back anymore they're not coming back they're gone forever Open Subtitles إنهم لن يعودوا بعد الآن. لن يعودوا بعد الآن ذهبوا للأبد.
    Geographical proximity to Fiji means that where a need arises, students will attend training in Suva before returning to Tuvalu. UN ويعني القرب الجغرافي من فيجي أن الطلاب سيتدربون، عندما تنشأ حاجة، في سوفا قبل أن يعودوا إلى توفالو.
    Boys aren't as concerned about traditional masculinity any more. Open Subtitles الصبية لم يعودوا يهتمون بالرجولة التقليدية بعد الان
    It was reported that since the discovery of the explosive-laden truck, security checks had lasted long hours, with many drivers having to turn back to the Strip. UN وأفادت التقارير أن عمليات التفتيش اﻷمنية كانت تستغرق عدة ساعات، منذ اكتشاف الشاحنة المحملة بالمتفجرات، وكان يتعين على عدة سائقين أن يعودوا إلى القطاع.
    They may not fear him like they used to, but your father hasn't lost that fire in his stomach. Open Subtitles لم يعودوا يخافوه كما إعتادوا أن يفعلوا لكن والدك لم يخسر تلك الشعله بداخله
    That is why today 200,000 of our students who went to school a year ago are no longer able to do so. UN وهناك اليوم 000 200 طالب كانوا يذهبون إلى المدرسة قبل سنة، ولم يعودوا قادرين على القيام بذلك.
    To date, a total of 20,984 refugees have been repatriated from the Sudan, out of 62,000 persons who were expected to return in 2001. UN وحتى الآن، عاد من السودان 984 20 لاجئ، من بين 000 62 شخص ينتظر أن يعودوا خلال عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus