"يغطيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered by
        
    • reporting period
        
    • covered in
        
    • covered under
        
    • covers
        
    • coverage
        
    • cover
        
    • they relate
        
    • addressed by
        
    • under the
        
    • period under
        
    • covering
        
    • all over it
        
    :: Considerable overlaps exist between the countries covered by the Office of the High Representative by United Nations support for NEPAD. UN :: أن هناك قدرا كبيرا من التداخل بين البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي وبرنامج الدعم المقدم للشراكة الجديدة.
    Approximately 25 per cent of the women in the regions covered by the project are expected to become literate. UN ومن المتوقع من نتائج هذا المشروع محو أمية 25 في المائة من النساء بالمناطق التي يغطيها المشروع.
    The topics covered by this report are already covered in other publications of subprogramme 7, which are widely distributed UN المواضيع التي يغطيها هذا التقرير مغطاة بالفعل في منشورات أخرى للبرنامج الفرعي 7 توزع على نطاق واسع
    Details as to the itinerary of flights in this reporting period are attached as an annex to this note verbale. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    The strategy and projects covered by the Appeal aim to reach a total target population of 1.36 million. UN وترمي الاستراتيجية والمشاريع التي يغطيها النداء إلى بلوغ جمهور مستهدف يصل مجموعه إلى 1.36 مليون نسمة.
    The policy of simply increasing the volume of material mined and the surface area covered by mining was outdated. UN وقال ان سياسة الاكتفاء بزيادة حجم الخامات التي تستخرج من المناجم والمساحة التي يغطيها الاستخراج أصبحت مهملة.
    Field operations have a dedicated focus and expertise on child-related and peacekeeping issues not covered by either the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict or UNICEF. UN وتركز العمليات الميدانية تركيزا خاصا على المسائل المتعلقة بالأطفال وحفظ السلام التي لا يغطيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح أو اليونيسيف، ولديها خبرة في هذا المجال.
    The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. UN إن كثرة عدد قرارات المجلس وبياناته الرئاسية وزياراته الميدانية إبان الفترة التي يغطيها التقرير إنما توضح جدية التحديات التي يتعرض لها السلام والأمن العالميان.
    During the period covered by the present report, the Bureau held five meetings. UN وعقد المكتب أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير خمس جلسات.
    The period covered by the report is June 2009 to May 2010. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من حزيران/يونيه 2009 إلى أيار/مايو 2010.
    In 2009, the regions covered by the Africa Bureau reported expenditures totalling $661 million, which represent 45 per cent of the total expenditures reported by all UNHCR regions in the same period. UN وفي عام 2009، بلغت نفقات المناطق التي يغطيها مكتب أفريقيا 661 مليون دولار، أي 45 في المائة من إجمالي النفقات التي بلَّغت عنها جميع مناطق المفوضية خلال الفترة نفسها.
    As reported by the United Nations Register of Conventional Arms system, most conventional arms transfers are covered by the Register and are transparent. UN وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية.
    Areas which may not be covered in any of these instruments mentioned above are covered by the ERP. UN وينظم قانون العمل في الخدمة العامة المجالات التي لا يغطيها أي صك من الصكوك المشار إليها أعلاه.
    It is worth noting here that over the period covered by this report no cases of extradition contrary to the provisions of the Convention have taken place. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تسجل أي حالة تسليم مخالفة للاتفاقية.
    No such cases have been reported over the period covered by this report. UN ولم تسجل خلال الفترة التي يغطيها التقرير حالات في هذا السياق.
    Details as to the itinerary of flights in this reporting period are attached as annex I to the present note verbale. UN وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقــات خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات.
    There are enough issues and perspectives that are not covered in the sectoral orientation adopted by other institutions. UN وهناك ما يكفي من المسائل ووجهات النظر التي لا يغطيها التوجه القطاعي الذي اعتمدته المؤسسات اﻷخرى.
    Increased number of countries and cities covered in urban inequities analysis; UN عدد متزايد من البلدان والمدن التي يغطيها تحليل التفاوتات الحضرية.
    Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. UN وسيكون لا بد من مواصلة التفكير لتحديد نوع الشركات أو الخدمات أو الوظائف التي يمكن أن يغطيها صك دولي واحد.
    Conversely, more than one third of the 90 countries that the Office of the High Representative covers are in Africa. UN وبالمقابل، فإن أكثر من ثلث البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي، والبالغ عددها 90 بلدا، هي بلدان أفريقية.
    The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. UN ولذلك فإن الحالات التي يغطيها هذا التقرير محدودة جداً، وتبدو تغطيتها تغطية عابرة.
    MINURCAT only addresses issues that other partners do not cover. UN وتتناول البعثة فقط المسائل التي لا يغطيها الشركاء الآخرون.
    3.2 The draft budget shall cover income and expenditures for the financial period to which they relate and shall be presented in United States dollars. UN يشتمل مشروع الميزانية على الإيرادات والنفقات للفترة المالية التي يغطيها مشروع الميزانية، ويقدم بدولارات الولايات المتحدة.
    It is noteworthy that textbooks have been produced in each of the languages addressed by the programme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الكتب الدراسية قد صدرت بكل اللغات التي يغطيها البرنامج.
    Overview of projects under the High Priority Programme for Curaçao UN عرض عام للمشاريع التي يغطيها برنامج الأولوية العالية لكوراساو
    The period under review was marked by an ever stronger thematic thrust to the Council's agenda. UN لقد تميزت الفترة التي يغطيها الاستعراض بزخم مواضيعي متزايد في جدول أعمال المجلس.
    This position, based in Basra, would cover the Thi Qar Governorate, which was previously covered by the Humanitarian Affairs Officer also covering Maysan. UN وستغطي هذه الوظيفة، ومقرها في البصرة، محافظة ذي قار التي كان يغطيها سابقاً موظف الشؤون الإنسانية الذي يغطي ميسان أيضاً.
    Houston's blood was all over it. Open Subtitles دم هسوتون كان يغطيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus