"يفترض أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • supposed to
        
    • shouldn
        
    • it is assumed that
        
    • should be
        
    • took it that
        
    • assumes that
        
    • assume that
        
    • is assumed to
        
    • presumed to
        
    • presumably
        
    • it is presumed that
        
    • be assumed that
        
    • supposedly
        
    • assumed that the
        
    • should have
        
    We all know how, and why, the Commission was established; and we all know exactly what it is supposed to do. UN ونحن جميعا نعرف كيف أنشئت الهيئة وسبب إنشائها؛ ونعرف نحن جميعا على وجه الدقة ما الذي يفترض أن تفعله.
    First of all, animals aren't supposed to make mistakes. Open Subtitles ‫أولاً، لا يفترض أن ترتكب‬ ‫الحيوانات الأخطاء. ‬
    The breastplate, it's supposed to be worn by some high priest. Open Subtitles رداء الصدر، يفترض أن يتم أرتدائهُ من قبل كاهن كبير،
    shouldn't you be taking it easy, after everything that's happened? Open Subtitles ألا يفترض أن تأخذ الأمور بروية، بعد كل ماحصل؟
    Whoa! Aren't you supposed to be getting ready for our wedding? Open Subtitles ألا يفترض أن تكوني تستعدي من أجل حفل زفافنا ؟
    She was supposed to be rebooked and put in jail, here. Open Subtitles كان يفترض أن يتم اعتقالها ووضعها في السجن , هنا
    I don't even understand what I'm supposed to be doing. Open Subtitles لا أفهم حتى ماذا يفترض أن أفعل ماذا تريدين؟
    Wait. Aren't we supposed to go to that thingy? Open Subtitles لحظة، ألا يفترض أن نتطرق لذلك الأمر بعد؟
    A student is in there so what am I supposed to do? Open Subtitles لكن يوجد طالبة بداخله أيضًا ما الذي كان يفترض أن أفعله؟
    This is supposed to be a family vacation, remember? Open Subtitles وهذا يفترض أن يكون لقضاء إجازة عائلية، تذكر؟
    Oh,'cause I'm the Fed, I'm supposed to say, Open Subtitles بسبب أنى من الشرظة الفيدرالية يفترض أن أقول
    You know, they say it's supposed to get easier... that one day I'll wake up and just be over it, but I don't know if I want that. Open Subtitles تعرف ، يقولون أنه يفترض أن تصبح اسهل حيث سأستيقظ في يوم ما وسأكون قد تخطيت الأمر لكن لست أدري إذا كنت راغبة في ذلك
    Actually, I'm supposed to be off for New York tomorrow. Open Subtitles في الحقيقة ، يفترض أن أغادر الي نيويورك غداً
    What's that supposed to mean, you're out of maxi pads? Open Subtitles ما الذي يفترض أن يعني، أنت من منصات ماكسي؟
    Evan went mobile with the target, which he wasn't supposed to do, but I just figured he boogied. Open Subtitles ايفان ذهب للتنقل مع الهدف حيث لم يكن يفترض أن يفعل ذلك لقد ظننت انه خاف
    You were supposed to wait until you had enough proof. Open Subtitles كان يفترض أن تنتظر حتى يكون لديك دليل كافِ
    Hey, we've been driving around for, like, three hours. shouldn't we try and figure out what the hell it is we're doing? Open Subtitles مهلاً، إننا نقود منذ 3 ساعات ألا يفترض أن نتبين ما الذي نفعله؟
    In addition, it is assumed that the parties will continue providing accommodation, meals and other facilities and services voluntarily as in previous years. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية.
    He took it that the Committee wished to approve the applications before it and accredit the organizations concerned. UN وقال إنه يفترض أن اللجنة تود الموافقة على الطلبين المعروضين أمامها واعتماد المنظمتين المعنيتين.
    The other approach assumes that any international norm should allow for differential treatment in all countries until universal adherence and full compliance is ensured. UN والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام.
    None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Professional net remuneration is assumed to be denominated principally in local currencies. UN يفترض أن الأجور الصافية في الفئة الفنية تدفع أساسا بعملات محلية.
    Programmes presumed to be more successful had to be included as well as those presumed to be less successful. UN ويجب أن تدرج البرامج المفترض أن تكون أكثر نجاحا وكذلك البرامج التي يفترض أن تكون أقل نجاحا.
    One of the officers struck his son with a blunt object, presumably a pistol or rifle butt, behind the left ear, killing him instantly. UN وقام أحد الضباط بضرب ابنه خلف أذنه اليسرى بآلة حادة يفترض أن تكون إما مسدساً أو أخمص بندقية، فأرداه قتيلاً على الفور.
    On the other hand, unless the assignor specifically warrants otherwise, it is presumed that the assignor does not warrant the actual capacity of the debtor of the receivable to pay. UN ومن ناحية أخرى يفترض أن المحيل لا يقرّ بقدرة المدين بالمستحق الفعلية على السداد، ما لم يقرّ المحيل بالتحديد خلافا لذلك.
    It should not, therefore, be assumed that the responses given describe similar treatment regimes. UN ولذا ينبغي ألا يفترض أن الردود الواردة تتحـدث عن نظم علاجية متماثلة.
    Accordingly, the author was denied the opportunity to understand the charges or the facts that supposedly substantiated the alleged offence. UN ومن ثم، حرم صاحب البلاغ من فرصة فهم التهم أو الوقائع التي يفترض أن الاتهام المدَّعى يستند إليها.
    Just seems like something you should have gotten over by now. Open Subtitles لكنه يبدو كأمر يفترض أن تتخطيه بعد كل هذا الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus