It only imposes on both the duty to demarcate. | UN | إنه يفرض على الطرفين واجب رسم الحدود فحسب. |
The authorities' evaluation of whether there are grounds for an application for exemption imposes on the children a conflict of loyalties between the school and the parents. | UN | وإن تقييم السلطات لما إذا كان هناك أسس لطلب الإعفاء يفرض على الأطفال تنازعاً بين الولاء للمدرسة أو للآباء. |
International law was not decreed from above and imposed on States; rather, it emanated directly from their consent. | UN | فالقانون الدولي لا يملى من فوق ولا يفرض على الدول؛ بل إنه ينبثق مباشرة عن رضاها. |
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. | UN | العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية. |
While UNEP has the mandate relating to environment, it can neither dictate nor impose on other United Nations agencies environmental policies and management systems, considering that those agencies have their respective governing bodies that provide direction. | UN | ولئن كان اليونيب يضطلع بالولاية المتصلة بالبيئة فهو لا يمكنه أن يملي أو يفرض على وكالات الأمم المتحدة الأخرى سياسات بيئية ونظما إدارية حيث أن لتلك الوكالات مجالس إدارة تتلقى منها التوجيه. |
However, the issue in the present context is whether it is desirable to impose upon the State an obligation to earmark funds to meet the shortfall, if any, as far as possible. | UN | غير أن المسألة في السياق الحالي هي مسألة ما إذا كان من المستصوب أن يفرض على الدول التزام برصد أموال لتغطية أي نقص في التعويض، وبالقدر الممكن. |
It also imposes on the Government of the Republic the need to increase the defensive capabilities of the country by purchasing arms. | UN | كما أنه يفرض على حكومة جمهورية قبرص ضرورة زيادة القدرات الدفاعية للبلد بشراء اﻷسلحة. |
He imposes on others what he will not impose on himself | Open Subtitles | انه يفرض على الآخرين ما لا يفرض على نفسه |
That right imposes on States obligations to ensure that anyone who is arrested shall be informed of the reasons for his or her arrest and be promptly informed of any charges against him or her. | UN | وهذا الحق يفرض على الدول التزامات بضمان إبلاغ أي شخص يتم إلقاء القبض عليه بأسباب إلقاء القبض عليه وبأية تهم موجهة ضده فوراً. |
In any event, the prohibition of discrimination imposes on the State party a negative obligation, namely the obligation to refrain from committing discriminatory acts or maintaining in its legislation provisions that discriminate against women. | UN | وعلى كل حال، فإن حظر التمييز يفرض على الدولة التزاما سلبيا ألا وهو الالتزام بالامتناع عن ارتكاب أفعال تمييزية أو الاحتفاظ في التشريع بأحكام تمييزية ضد المرأة. |
The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة. |
In the Civil Code, based on the Napoleonic Code, the obligation to assist and support parents is imposed on their children. | UN | فالقانون المدني، المستمد من قانون نابليون، يفرض على اﻷبناء واجب مساعدة وإعالة والديهم. |
The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات. |
In this case, he recalls, the Committee decided that the Protocol does not impose on authors the obligation to seize the domestic courts if the highest domestic court has already substantially decided the question at issue. | UN | ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة. |
However, that was not an unreasonable obligation to impose on counsel for one party. | UN | ومع ذلك، فإنه التزام معقول يفرض على محامي أحد الأطراف. |
The Panel nevertheless finds that because the goods were delivered to the port of destination and because risk, and therefore control, was transferred, it is not reasonable to impose upon the Claimant a duty to have regained control of the goods for the purpose of trying to sell them. | UN | ويستخلص الفريق مع ذلك أن البضائع ﻷنها سلمت إلى ميناء الوجهة النهائية وﻷن الخطر، ومن ثم إمكانية التحكم، قد انتقلا، فليس من المنطقي أن يفرض على المطالب رسم ﻷنه استطاع التحكم مرة أخرى في البضائع سعيا منه ﻹعادة بيعها. |
Incorporating the due diligence standard is essential for women and girls because, as described by the Special Rapporteur and shown by the Supreme Court in its decision in Ms. Lenahan's case, United States constitutional law does not impose upon the Government affirmative obligations to prevent violence. | UN | ويعد إدماج معيار بذل العناية الواجبة في تلك التدابير أمرا أساسيا بالنسبة إلى النساء والفتيات لأن القانون الدستوري للولايات المتحدة، حسبما بينت المقررة الخاصة وأوضحت المحكمة العليا في حكمها بشأن قضية السيدة ليناهان، لا يفرض على الحكومة أي التزامات مؤكدة بمنع العنف. |
A sincere endeavour is required to evolve a universal and non-discriminatory missile control regime that places equitable constraints on all States. | UN | والمطلوب مسعى مخلص لتطوير نظام للحد من القذائف يكون عالميا وغير تمييزي يفرض على كل الدول ضوابط تقييدية منصفة. |
Federal Decree of 15 June 1909 imposing on the Confederation Responsibility for the Costs of Returning Indigent Foreigners, No. 142.291 | UN | المرسوم الاتحادي المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1909 الذي يفرض على الاتحاد مسؤولية تكاليف إعادة الأجانب المعوزين، رقم . 142.291 |
Currently there is no legislation requiring travellers to declare cash and other comparable means of payment. | UN | لا يوجد حاليا أي قانون يفرض على المسافرين الإفصاح عما يحملونه من نقود ووسائل أخرى مماثلة للسداد. |
This obliges the world's decision makers to be more just and to respect equality, justice and international law. | UN | وهذا الأمر يفرض على صانعي السياسات في العالم توخي العدل والمساواة والإنصاف في سياساتهم والتمسك بالشرعية الدولية. |
Any resolution which required the Parliament of Papua New Guinea to change its laws regarding the death penalty would constitute interference in the freedom, independence and discretion of the parliamentarians to promulgate such laws. | UN | وأي قرار يفرض على برلمان بابوا غينيا الجديدة تغيير قوانينه بشأن عقوبة اﻹعدام يشكل مساسا بحرية أعضائه واستقلالهم وسلطتهم التقديرية فيما يتعلق بسن تلك القوانين. |
The draft now appears to recognize that there may be legal problems under domestic law with rendering a person to the court but none the less appears to impose a duty to surrender persons to the court. | UN | ويسلﱢم المشروع حاليا على ما يبدو بأنه قد تكون هنــاك مشاكل قانونية في ظل القانون المحلي ينطـوي عليهـا تسليم الشخص إلى المحكمة، إلا أنه مع ذلك يفرض على ما يبدو واجبا بتسليم اﻷشخاص إلى المحكمة. |
Although textile and clothing quotas would be phased out under the Uruguay Round agreements, they would be replaced by a tariff still three times the average levied on industrial countries’ imports. | UN | ومع أن نظام الحصص بالنسبة للمنسوجات والملبوسات سيلغى تدريجيـــا بموجــــب اتفاقات جولة أوروغواي، فقد حلت محله تعريفة ما زالت حتى اﻵن تبلغ ثلاثة أضعاف ما يفرض على واردات البلدان الصناعية. |
It was only in 1992, that trade unions became obliged to submit sex-disaggregated information on their membership. | UN | ولم يفرض على نقابات العمال أن تقدم معلومات غير تراكمية متعلقة بنزع الجنس عن عضويتها إلا في عام 1992. |
This, however, requires that developing countries must, at all stages of development, purposefully strengthen their own technological capability. Only with such capability can they choose the right mix of domestic technology development and foreign technology acquisition. | UN | غير أن ذلك يفرض على البلدان النامية أن تعزز قدراتها التكنولوجية الخاصة، ﻷنه لن يتسنى لتلك البلدان أن تجمع بشكل صحيح بين تطوير التكنولوجيا المحلية واقتناء التكنولوجيا اﻷجنبية إلا بفضل هذه القدرة. |
Section 56 of the Legal Practitioners Act, imposes a duty on every legal practitioner to do pro-deo work. | UN | والباب 56 من قانون ممارسي مهنة القانون يفرض على كلٍ من ممارسيها واجبَ العمل في إطار المساعدة القضائية. |