"يفيد العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq states
        
    Lastly, Iraq states that TPL has provided insufficient evidence in support of its claim. UN وأخيراً، يفيد العراق أنّ لافوري لم تقدّم الأدلّة الكافية لدعم مطالبتها.
    Iraq states that Caleb Brett has not demonstrated that it had petty cash in the amount claimed in its Kuwaiti office. UN 144- يفيد العراق بأن الشركة لم تثبت أنه كان لديها مصروفات نثرية بالمبلغ المطالب به في مكتبها في الكويت.
    Iraq states that TPL's decision to acquire life and permanent disability insurance coverage for TPL's employees was not a direct result of its entry into Kuwait. UN 321- يفيد العراق أن قرار لافوري بعقد تأمين على الحياة ومن العجز الدائم لموظفيها لم يأت كنتيجة مباشرة لدخوله الكويت.
    With respect to the increased insurance costs, Iraq states that the evidence and explanations filed in support of this claim element are inadequate. UN 382- وفي ما يخص الزيادة في تكاليف التأمين، يفيد العراق أن الأدلة والتعليلات المقدمة تأييداً لهذا العنصر من المطالبة غير كافية.
    Lastly, Iraq states that the costs Caleb Brett claims for evacuating employees from Ras Tanura to Yanbu, Saudi Arabia, should be set off against the increased revenues Caleb Brett earned. UN وأخيراً يفيد العراق بأن تكاليف مطالبة الشركة عن إخلاء الموظفين من رأس تنورة إلى ينبع في العربية السعودية ينبغي حسمها من زيادة الإيرادات التي حققتها الشركة.
    Additionally, Iraq states that the payroll register computer printout is illegible and, in any event, does not constitute proof of payment to the employees. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد العراق بأن السجل الإلكتروني لكشوف مرتبات الموظفين تتعذر قراءته، وأنه في جميع الأحوال، لا يعتبر دليلا على دفع المرتبات للموظفين؛
    Iraq states that the claim relating to TPG's requests for additional costs dates back to 1989 and has no relation whatsoever to the events of 2 August 1990. UN 73- يفيد العراق أن المطالبة المتعلقة بطلبات شركة TPG تعويضها عما تكبدته من تكاليف إضافية هي مطالبة يعود تاريخها إلى عام 1989 ولا صلة لها إطلاقاً بأحداث 2 آب/أغسطس 1990.
    Iraq states that Chevron U.S.A. has produced no document to support the contention that the second employee was detained until December 1990. UN (أ) يفيد العراق بأن شركة Chevron U.S.A. لم تقدم مستندات لدعم الادعاء باحتجاز الموظف الثاني حتى كانون الأول/ديسمبر 1990؛
    Iraq states that the increase in the cost of insurance in the Persian Gulf after 2 August 1990 was not a direct result of Iraq's entry into Kuwait. UN (أ) يفيد العراق أن الزيادة في تكاليف التأمين في الخليج الفارسي بعد 2 آب/أغسطس 1990 لم تكن نتيجة مباشرة لدخوله الكويت؛
    Finally, Iraq states that almost all of the major items provided for in the claim were not needed, mostly not used and should have had a high remaining residual value. UN 81- وأخيراً، يفيد العراق أن معظم المعدات الرئيسية الواردة في المطالبة لم تكن لازمة، وأغلبها لم يستعمل، ولذلك فلا بد أن تكون قيمتها المتبقية عالية.
    Iraq states that, because it took until a month after the conclusion of the hostilities for the platform to be moved to the field office, AOC's assertion that it was ready to be used immediately prior to the invasion is incorrect. UN 181- يفيد العراق أن نقل المنصة إلى المكتب الميداني استغرق شهراً كاملاً بعد انتهاء الأعمال القتالية ولذلك فإن ما ادعته الشركة من أن المنصة كانت جاهزة للاستخدام الفوري قبيل الغزو ادعاء باطل.
    Iraq states that the service charges relate to TPL's contractual obligations that arose prior to 2 August 1990, and that TPL was prevented from completing its obligations by the trade embargo imposed against Iraq. UN 265- يفيد العراق أنّ التزامات لافوري بتكاليف أداء الضمانات نشأت قبـل 2 آب/أغسطس 1990، وأنّ لافوري لم تتمكّن من تأدية التزاماتها بسبب الحظر التجاري المفروض على العراق.
    Iraq states that the claim relates to non-payment for goods and services provided a long time before its entry into Kuwait, and that the claim has nothing to do with Iraq. UN 306- يفيد العراق أن المطالبة تخص عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة وخدمات مقدمة قبل دخول العراق الكويت بمدة طويلة، ولا علاقة لها بالعراق.
    Iraq states that Caleb Brett has not demonstrated that it owned the furniture, equipment and motor vehicle which are the subject of its claim for lost tangible property, nor has it provided any evidence of its efforts to recover the property after it returned to Kuwait. UN 130- يفيد العراق بأن الشركة لم تثبت أنها كانت تملك الأثاث والمعدات والسيارة موضوع المطالبة عن خسائر الممتلكات المادية، ولم تقدم أية أدلة على الجهود التي بذلتها لاستعادة هذه الممتلكات بعد عودتها إلى الكويت.
    Iraq states that there is no evidence of Caleb Brett's contractual obligations to its nine employees in Kuwait whose employment Caleb Brett alleges it had to terminate as a result of Iraq's entry into Kuwait, or how Caleb Brett calculated the amounts it paid to these employees. UN 136- يفيد العراق بأنه لم تقدم أدلة على وجود التزامات تعاقدية تتحملها شركة Caleb Brett إزاء موظفيها التسعة في الكويت الذين تدَّعي أنه تَعَيَّن إنهاء خدمتهم نتيجة لدخول العراق إلى الكويت، أو على كيفية حسابها للمبالغ التي دفعتها لهؤلاء الموظفين.
    Iraq states that Caleb Brett's claim for pre-paid rent for August 1990 should be rejected because Caleb Brett's employees continued to use the rental property for an unknown period of time in August 1990 and that Caleb Brett would have paid rent for the month in any event. UN 141- يفيد العراق بأن مطالبة الشركة بتعويضها عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن شهر آب/أغسطس 1990 ينبغي رفضها لأن موظفي الشركة واصلوا استخدام الممتلكات المستأجرة لفترة غير معروفة من الزمن في آب/أغسطس 1990، وأن الشركة كان من شأنها أن تدفع إيجار ذلك الشهر في أية حال.
    Iraq states that the unpaid receivables relate to services rendered before its entry into Kuwait and are therefore outside the Commission's jurisdiction. UN (أ) يفيد العراق بأن المستحقات غير المسددة تتعلق بخدمات قدمت قبل دخوله إلى الكويت، وهي بالتالي تقع خارج نطاق اختصاصات اللجنة؛
    Iraq states that the first employee was never detained, but stayed in Kuwait until 28 August of his own accord and thereafter returned to work in the United States on 1 September 1990, via Jordan. UN (ب) يفيد العراق بأن الموظف الأول لم يكن محتجزا في أي وقت من الأوقات ولكنه بقي بالكويت حتى 28 آب/أغسطس من تلقاء نفسه وعاد بعد ذلك إلى عمله بالولايات المتحدة في 1 أيلول/سبتمبر 1990 عن طريق الأردن.
    Iraq states that the " summary of expense " document furnished by Chevron U.S.A. does not bear Chevron Research's name and refers only to the second employee. UN (د) يفيد العراق بأن " موجز النفقات " الذي قدمته شركة Chevron U.S.A. لا يحمل اسم شركةChevron Research ويتعلق بالموظف الثاني فقط.
    Lastly, Iraq states that Chevron U.S.A. must have benefited from the worldwide increase in the price of crude oil so that any loss would be offset by additional profits. UN (ج) وأخيرا، يفيد العراق بأن شركة Chevron U.S.A. استفادت حتماً من الزيادة العالمية في أسعار النفط الخام وأنها قامت بالتالي بتعويض أي خسارة لحقت بها بأرباحها الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus