"يفيد صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author submits
        
    • the author states
        
    • the author notes
        
    • he submits
        
    • the author contends
        
    • the author reports
        
    • the author contended
        
    • the author points out
        
    • complainant concludes that the
        
    Furthermore, the author submits that the Criminal Procedure Code should contain provisions regarding the implementation of the Committee's decisions on criminal matters. UN وعلاوة على ذلك، يفيد صاحب البلاغ بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن أحكاماً تتعلق بتنفيذ قرارات اللجنة بشأن قضايا جنائية.
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    3.3 the author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. UN 3-3 يفيد صاحب البلاغ بأن القاضية ضغطت أثناء محاكمته على محاميه ليدّعي أنه مذنب لأنها ترى أن الأدلة القائمة ضده حاسمة.
    As to the State party's suggestion that he could have complained to the Canadian Judicial Council, the author notes that complaints against judges do not permit court decisions to be overturned. UN أما فيما يتعلق باقتراح الدولة الطرف بأنه كان يمكنه التظلم أمام مجلس القضاء الكندي، يفيد صاحب البلاغ بأن الشكاوى المقدمة ضد القضاة لا تسمح بقلب الأحكام الصادرة.
    In this context, he submits that there is only a portable " pit " toilet at the work site for 8 to 10 detainees and that no soap or detergent is provided. UN وفي هذا السياق، يفيد صاحب البلاغ بوجود مرحاض نقال واحد فقط " ذي حفرة " في موقع العمل لما بين 8 و10 من المحتجزين وأن المركز لا يزودهم بالصابون أو المنظفات.
    3.6 Under article 10 of the Covenant, the author contends that, if it is shown that Abdelhamid Al Daquel was the victim of a violation of article 7, it cannot be argued that he was ever treated in a humane manner or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-6 وبالإشارة إلى المادة 10 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأنه بثبوت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، بات من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة.
    As regards article 17, the author submits that the security forces' intrusion into Abdussalam Il Khwildy's family home, as well as the State party's failure to provide a remedy for this, constitute breaches of paragraphs 1 and 2 of this provision. UN وفيما يتصل بالمادة 17، يفيد صاحب البلاغ بأن مداهمة قوات الأمن منزل عائلة عبد السلام وتقاعس الدولة الطرف عن توفير سبيل للانتصاف في هذا الصدد أمران يمثلان خرقاً للفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    As regards article 17, the author submits that the security forces' intrusion into Abdussalam Il Khwildy's family home, as well as the State party's failure to provide a remedy for this, constitute breaches of paragraphs 1 and 2 of this provision. UN وفيما يتصل بالمادة 17، يفيد صاحب البلاغ بأن مداهمة قوات الأمن منزل عائلة عبد السلام وتقاعس الدولة الطرف عن توفير سبيل للانتصاف في هذا الصدد أمران يمثلان خرقاً للفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    5.8 Regarding his allegations regarding article 26 of the Covenant, the author submits that the Council of Europe experts considered him a " political prisoner, " and thereby confirmed discrimination against him on the basis of political opinion. UN 5-8 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 26 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأن خبراء مجلس أوروبا اعتبروه " سجيناً سياسياً " ، وأكدوا بالتالي تعرضه للتمييز على أساس الرأي السياسي.
    6.4 the author submits that the decision of the Presidium of the Supreme Court acknowledged his claim that at the beginning of the trial, he had requested to change his lawyer, but that his request was denied as unjustified. UN 6-4 يفيد صاحب البلاغ بأن قرار رئاسة المحكمة العليا يؤكد ما يدعيه من أنه طلب تغيير محاميه في بداية المحاكمة لكن طلبه رُفض لاعتباره غير مبرر.
    5.6 With regard to the admissibility and the merits of his case, the author submits that due to the indivisibility of the plots 2008/1-3, he was deprived of all his property despite the fact that the attribution of plot 2008/3 to him is undisputed. UN 5-6 وبخصوص مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، يفيد صاحب البلاغ بأنه حرم من جميع ممتلكاته بسبب عدم إمكانية تقسيم قطع الأراضي 2008/1 و2 و3، رغم أن قطعة الأرض 2008/3 مسندة إليه بلا نزاع.
    3. the author states that if he were returned to Turkey he would be arrested, would again be tortured and might be killed in an extrajudicial execution. UN 3- يفيد صاحب البلاغ أنه إذا ما أعيد إلى تركيا فإنه سيتعرض للاعتقال ويسام ألوان التعذيب مرة جديدة، وقد يتعرض للإعدام خارج نطاق القضاء.
    3.2 the author states that although he received legal aid, he still had to pay NZ$ 150 as a contribution to his defence. UN 3-2 يفيد صاحب البلاغ بأنه تعين عليه على الرغم من حصوله على مساعدة قضائية أن يدفع مبلغ 150 دولاراً نيوزيلندياً للمساهمة في دفاعه.
    3.11 the author states that he could not call a certain Mr. Kumar as defence witness, because the individual concerned had been removed from New Zealand on 8 May 1993. UN 3-11 يفيد صاحب البلاغ بأنه لم يتمكن من استدعاء شخص يدعى كومار كشاهد للنفي لإبعاد الشخص المذكور من نيوزيلندا في 8 أيار/مايو 1993.
    2. the author notes that his son was sentenced to death on 12 January 1990 for premeditated murder involving the use of violence, a premeditated murder in order to hide another crime, and for robbery involving the use of violence. UN 2- يفيد صاحب البلاغ بأن ابنه حُكم عليه بالإعدام في 12 كانون الثاني/يناير 1990 بتهمة القتل مع سبق الإصرار والترصد مع استخدام العنف، وهو قتل عمد لإخفاء جريمة أخرى، وبتهمة السرقة مع استخدام العنف.
    5.1 By letter dated 17 May 2010, the author notes that he has complied with the requirement of exhaustion of available domestic remedies, which has not been disputed by the State party. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2010، يفيد صاحب البلاغ بأنه امتثل لشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهو أمر لم تنازع فيه الدولة الطرف.
    7.2 As to the Constitutional Court's judgement of 18 December 2007, he submits that the Constitutional Court, in fact, did not examine his claims regarding incompatibility of articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma with the Constitution. UN 7-2 وفيما يتعلق بقرار المحكمة الدستورية المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، يفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تنظر في الواقع في دعاواه المتعلقة بعدم توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    On this point, he submits that, during the hearing of his application by IRB, he and T.G. were not allowed to provide explanations and evidence particularly on Romanian Law No. 302/2004 on extradition of citizens with double citizenship to their countries of domicile. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، يفيد صاحب البلاغ بأنه لم يسمح له أو لزوجته أثناء جلسة الاستماع التي أجريت في مجلس الهجرة واللاجئين بتقديم توضيحات وأدلة، لا سيما فيما يتعلق بقانون رومانيا رقم 302/2004 المتعلق بتسليم المواطنين ذوي الجنسية المزدوجة إلى بلدانهم الأصلية.
    3.7 Lastly, the author contends that the treatment he received from the Commission for the Review of Criminal Convictions constitutes a violation by the State party of, it must be assumed, article 26 of the Covenant, amounting as it does to discrimination, which in itself is a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 وأخيراً، يفيد صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها من لجنة مراجعة الإدانات الجنائية تشكل على الأرجح انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 26 من العهد()، وهو تمييز يزعم صاحب البلاغ أنه يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    7.5 On 29 November 2011, the author reports that the Supreme Court rejected his application for supervisory review on 23 November 2010, ignoring, inter alia, his allegation under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN 7-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت طلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، متجاهلة، أموراً من بينها ادعاءه بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    5.2 In response to the State party's argument regarding the exhaustion of domestic remedies, the author contended that the fact that he had not explicitly invoked the Covenant, but rather the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms was of no consequence; the two instruments contained essentially the same provision on procedural rights. UN 5-2 ورداً على دفع الدولة الطرف بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يفيد صاحب البلاغ بأن عدم تحججه صراحةً بالعهد، وإنما بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا تداعيات له لأن هذين الصكين يتضمنان في الجوهر نفس الحكم المتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    In addition, in response to the State party's argument that the author must prove that a miscarriage of justice has occurred, the author points out that his file was transmitted to the Court of Appeal of Quebec and that this led to his acquittal, precisely because there had been a miscarriage of justice. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. UN 5-6 وختاماً يفيد صاحب البلاغ بأن ملاحظة الدولة الطرف بأن محكمة الطعون الإدارية لم تجد أنه ارتكب جرائم حرب/جرائم ضد الإنسانية غير مجدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus