"يقبله" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptable to
        
    • accepts
        
    • accepted by
        
    • accept it
        
    • mutually acceptable
        
    • stomach
        
    • to accept
        
    • agreeable to
        
    • tolerated by
        
    • unacceptable
        
    • accept him
        
    My delegation deeply regrets that no solution that is acceptable to the parties directly concerned is yet in sight. UN ويأسف وفدي أسفا عميقا ﻷنه لا يبدو في اﻷفق حتى اﻵن أي حل يقبله الطرفان المعنيان مباشرة.
    4. In general, the United States had sought to pursue a middle course acceptable to the largest possible number of delegations. UN واستطرد يقول إن الولايات المتحدة قد حاولت، بشكل عام، أن تجد حلا وسطا يقبله أكبر عدد ممكن من الوفود.
    Hence, everyone has the right to make his living by work which he freely chooses or accepts. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    (i) In the case of resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under staff rule 9.2 or such other date as the Secretary-General accepts. UN ' 1` في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 9-2 من النظام الإداري للموظفين أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
    (iii) Maintained percentage of critical audit recommendations accepted by programme managers relating to risk management UN ' 3` ثبات نسبة ما يقبله مدراء البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة من مراجعة الحسابات بشأن إدارة المخاطر
    (iii) Maintained percentage of critical audit recommendations accepted by programme managers relating to risk management UN ' 3` المحافظة على نسبة ما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية بشأن مراجعة الحسابات والمتعلقة بإدارة المخاطر
    The European Union is currently consulting other space-faring nations on the text with the aim of reaching a consensus text that would be acceptable to as many States as possible. UN ويشاور الاتحاد الأوروبي حاليا دول أخرى رائدة للفضاء بشأن النص بغية التوصل إلى نص توافقي يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Their presence is not acceptable to the Albanian side. UN فوجود تلك المؤسسات لا يقبله الجانب الألباني.
    Their flexibility and readiness to compromise made it possible for us to reach agreement on a text acceptable to all the participants. UN فإن مرونتها واستعدادها لقبول حلول توفيقية مكنانا من التوصل إلى اتفاق على نص يقبله جميع المشاركين.
    Ukraine believed that it was feasible to achieve a solution acceptable to all and that the conclusion of an international instrument could be a realistic goal. UN وأعرب عن اعتقاد أوكرانيا أنه من الممكن التوصل إلى حل يقبله الجميع وأن إبرام صك دولي يعد هدفا واقعيا.
    Consultations are continuing, since this year there are a number of special factors that complicate the search for a solution acceptable to all. UN والمشاورات مستمـــرة حيث يوجد هـــذا العـام عدد من العوامل المعينة التي تعقﱠد البحث عن حل يقبله الجميع.
    The problem of developing-country indebtedness must continue to be a focus of the attention of the international community with a view to finding a lasting solution that will be acceptable to all. UN ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع.
    (i) In the case of resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under staff rule 9.2 or such other date as the Secretary-General accepts. UN ' 1` في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 9-2 من النظام الإداري للموظفين أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
    (i) In the case of resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under staff rule 9.2 or such other date as the Secretary-General accepts. UN ' 1` في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 9-2 من النظام الإداري للموظفين أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
    (i) On resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under rule 109.2 or such other date as the Secretary-General accepts. UN ' 1` في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 109/2 أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
    (i) Upon resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under rule 209.1 or such other date as the SecretaryGeneral accepts; UN ' 1` في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 209/1 أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام؛
    Their ongoing impunity is not a situation which can be accepted by the international community. UN فاستمرار إفلاتهم من العقاب أمر لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبله.
    Then came the Camp David Summit, for which thorough preparation was needed before being convened, something that was not accepted by the Israeli side. UN ثم جاءت قمة كامب ديفيد والتي كنا قد نصحنا بضرورة الإعداد الجيد لها قبل عقدها، الأمر الذي لم يقبله الجانب الإسرائيلي.
    It must come from within, must reflect the diversity of peoples in Afghan society and must be accepted by the Afghan people. UN ويجب أن يأتي الحل من الداخل، وأن ينعكس فيه تنوع الناس في مجتمع أفغانستان، وأن يقبله الشعب الأفغاني.
    Since the Chairman's proposal was a compromise text and failed to strike a balance between rights and obligations, her delegation could not accept it. UN وبما أن المقترح المطروح لا يمثل نصا توفيقيا ولم يتوصل الى توازن بين الحقوق والواجبات فإن الوفد الصيني لا يقبله.
    The Republic of Macedonia remains ready and willing to reach such a mutually acceptable resolution. UN وتظل جمهورية مقدونيا مستعدة وراغبة في التوصل إلى حل يقبله الطرفان.
    Even if she can stomach all your treachery, she's left to face your brother. Open Subtitles حتى لو أنها يمكن أن يقبله كل ما تبذلونه من الغدر، تبقى عليها أن تواجه أخيك.
    Your document, Mr. Chairman, is the death certificate of the Kyoto Protocol that my delegation refuses to accept. UN أما وثيقتكم، سيدي الرئيس، فهي بمثابة حكم بإعدام بروتوكول كيوتو يأبى وفدي أن يقبله.
    Mauritania maintains its willingness to support any solution that would be mutually agreeable to the parties. UN أما موريتانيا فهي ما زالت على استعداد لدعم أي حل يقبله الطرفان.
    Occupation is a lawful regime, tolerated by the international community but not approved. UN فالاحتلال نظام مشروع يجيزه المجتمع الدولي ولكنه لا يقبله.
    Any mandate, if unduly specific, would contain something unacceptable to somebody. UN وكل ولاية محددة على غير الوجه الصحيح ستتضمن شيئاً لا يقبله أحد اﻷطراف.
    Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. UN ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus