"يقدّموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • submit
        
    • make
        
    • they
        
    • apply
        
    • who
        
    they failed to submit to the court an expert evaluation of the damage to her son's left ear, and did not request a new examination of his injury. UN كما أنهم لم يقدّموا إلى المحكمة تقييم خبير للإصابة التي لحقت بإذن إبنها اليسرى، ولم يطلبوا إجراء فحص جديد لإصابته.
    When applying for an export authorization, exporters must submit all the relevant information required for their applications. UN ويتوجب على المصدّرين عند تقديم طلبات الحصول على إذن بالتصدير أن يقدّموا جميع المعلومات ذات الصلة اللازمة لهذه الطلبات.
    Staff members who were newly appointed to positions which met the filing criteria were required to submit a financial disclosure statement, following their appointment, rather than wait for the annual filing exercise. UN وقد طُلِب من الموظفين الذين عُيِّنوا حديثا في مراكز تنطبق عليها معايير تقديم الإقرارات أن يقدّموا إقرارا بالكشف عن الوضع المالي بعد تعيينهم وألاّ ينتظروا العملية السنوية لتقديم الإقرارات.
    The Inspectors were urged to make concrete recommendations to improve the future governance arrangements of the Office. UN 23- وأُهيب بالمفتشين أن يقدّموا توصيات مجسّدة ترمي إلى تحسين ترتيبات الحوكمة اللاحقة الخاصة بالمكتب.
    The Meeting called upon donors to make voluntary contributions that would make such an expanded technical cooperation programme possible. UN وناشد الاجتماع المانحين أن يقدّموا تبرعات تتيح تنفيذ ذلك البرنامج الموسّع للتعاون التقني.
    You understand we give what little they have to offer value? Open Subtitles أنت تفهم أنّنا نعطي وعليهم أن يقدّموا شيئ ذي قيمة.
    (iii) Persons permitted to apply for substantive consolidation UN `3` الأشخاص الذين يمكن لهم أن يقدّموا طلبا بالتجميع الموضوعي
    they do not have to submit as much information on notification as was required under the registration system. UN وليس اﻷشخاص ملزمين عند اﻹشعار بأن يقدّموا من المعلومات أكثر مما كان مطلوبا في إطار نظام التسجيل.
    One speaker noted that the establishment of a reconciliation and settlement programme allowed victims to submit to the prosecutors' office complaints, seeking monetary compensation rather than criminal punishment. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إنشاء برنامج للتصالح وتسوية النـزاعات يتيح للضحايا أن يقدّموا إلى النيابة العامة شكاوى تلتمس تعويضا نقديا كبديل عن العقاب الجنائي.
    Delegates wishing to bring family members are urged to submit the names of accompanying family members to the secretariat as soon as possible. UN 24- يرجى من المندوبين الراغبين في اصطحاب أفراد عائلاتهم أن يقدّموا أسماء أفراد العائلات هؤلاء إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    (172) The insolvency law should specify whether secured creditors are required to submit claims. UN (172) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار ما إذا كان يشترط على الدائنين المضمونين أن يقدّموا مطالبات.
    (172) The insolvency law should specify whether secured creditors are required to submit claims. UN (172) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار ما إذا كان يشترط على الدائنين المضمونين أن يقدّموا مطالبات.
    6. [Invites Parties [and accredited UNFCCC observers] to submit to the secretariat, by [X] [2011], their views on the [definitions,] modalities and procedures referred to in paragraphs 5 above;] UN 6- [يدعو الأطراف [والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية] إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX] [2011] آراءهم بشأن [التعاريف و]الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛]
    Invites Parties and accredited UNFCCC observers to submit to the secretariat, by [XX 2010], their views on the modalities and procedures referred to in paragraph 6 above; UN يدعو الأطراف والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX 2010]، آراءهم بشأن الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    6. Invites Parties and accredited UNFCCC observers to submit to the secretariat, by [X] 2011, their views on the modalities and procedures referred to in paragraph 5 above;] UN 6- [يدعو الأطراف والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX] من عام 2011، آراءهم بشأن الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛]
    When people join us here on this island, they need to make a gesture of commitment. Open Subtitles عندما ينضمّ لنا الناس هنا بهذه الجزيرة عليهم أن يقدّموا بادرة التزام
    For their women... men will never make sacrifices, nor will they ever make sacrifices. Open Subtitles الرجال لن يقدّموا التضحيات، ولا سيقدّمون التضحيات أبدا
    The Inspectors were urged to make concrete recommendations to improve the future governance arrangements of the Office. UN 23 - وأُهيب بالمفتشين أن يقدّموا توصيات مجسّدة ترمي إلى تحسين ترتيبات الحوكمة اللاحقة الخاصة بالمكتب.
    Police have confirmed the multiple homicide that took place here, but they've offered no explanation or possible motive. Open Subtitles أكّدت الشّرطة جرائم القتل المتعدّدة التي وقعت هنا لكنّهم لم يقدّموا أيّ تفسير أو دافع محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus