they failed to submit to the court an expert evaluation of the damage to her son's left ear, and did not request a new examination of his injury. | UN | كما أنهم لم يقدّموا إلى المحكمة تقييم خبير للإصابة التي لحقت بإذن إبنها اليسرى، ولم يطلبوا إجراء فحص جديد لإصابته. |
When applying for an export authorization, exporters must submit all the relevant information required for their applications. | UN | ويتوجب على المصدّرين عند تقديم طلبات الحصول على إذن بالتصدير أن يقدّموا جميع المعلومات ذات الصلة اللازمة لهذه الطلبات. |
Staff members who were newly appointed to positions which met the filing criteria were required to submit a financial disclosure statement, following their appointment, rather than wait for the annual filing exercise. | UN | وقد طُلِب من الموظفين الذين عُيِّنوا حديثا في مراكز تنطبق عليها معايير تقديم الإقرارات أن يقدّموا إقرارا بالكشف عن الوضع المالي بعد تعيينهم وألاّ ينتظروا العملية السنوية لتقديم الإقرارات. |
The Inspectors were urged to make concrete recommendations to improve the future governance arrangements of the Office. | UN | 23- وأُهيب بالمفتشين أن يقدّموا توصيات مجسّدة ترمي إلى تحسين ترتيبات الحوكمة اللاحقة الخاصة بالمكتب. |
The Meeting called upon donors to make voluntary contributions that would make such an expanded technical cooperation programme possible. | UN | وناشد الاجتماع المانحين أن يقدّموا تبرعات تتيح تنفيذ ذلك البرنامج الموسّع للتعاون التقني. |
You understand we give what little they have to offer value? | Open Subtitles | أنت تفهم أنّنا نعطي وعليهم أن يقدّموا شيئ ذي قيمة. |
(iii) Persons permitted to apply for substantive consolidation | UN | `3` الأشخاص الذين يمكن لهم أن يقدّموا طلبا بالتجميع الموضوعي |
they do not have to submit as much information on notification as was required under the registration system. | UN | وليس اﻷشخاص ملزمين عند اﻹشعار بأن يقدّموا من المعلومات أكثر مما كان مطلوبا في إطار نظام التسجيل. |
One speaker noted that the establishment of a reconciliation and settlement programme allowed victims to submit to the prosecutors' office complaints, seeking monetary compensation rather than criminal punishment. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى إنشاء برنامج للتصالح وتسوية النـزاعات يتيح للضحايا أن يقدّموا إلى النيابة العامة شكاوى تلتمس تعويضا نقديا كبديل عن العقاب الجنائي. |
Delegates wishing to bring family members are urged to submit the names of accompanying family members to the secretariat as soon as possible. | UN | 24- يرجى من المندوبين الراغبين في اصطحاب أفراد عائلاتهم أن يقدّموا أسماء أفراد العائلات هؤلاء إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
(172) The insolvency law should specify whether secured creditors are required to submit claims. | UN | (172) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار ما إذا كان يشترط على الدائنين المضمونين أن يقدّموا مطالبات. |
(172) The insolvency law should specify whether secured creditors are required to submit claims. | UN | (172) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار ما إذا كان يشترط على الدائنين المضمونين أن يقدّموا مطالبات. |
6. [Invites Parties [and accredited UNFCCC observers] to submit to the secretariat, by [X] [2011], their views on the [definitions,] modalities and procedures referred to in paragraphs 5 above;] | UN | 6- [يدعو الأطراف [والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية] إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX] [2011] آراءهم بشأن [التعاريف و]الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛] |
Invites Parties and accredited UNFCCC observers to submit to the secretariat, by [XX 2010], their views on the modalities and procedures referred to in paragraph 6 above; | UN | يدعو الأطراف والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX 2010]، آراءهم بشأن الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛ |
6. Invites Parties and accredited UNFCCC observers to submit to the secretariat, by [X] 2011, their views on the modalities and procedures referred to in paragraph 5 above;] | UN | 6- [يدعو الأطراف والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX] من عام 2011، آراءهم بشأن الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛] |
When people join us here on this island, they need to make a gesture of commitment. | Open Subtitles | عندما ينضمّ لنا الناس هنا بهذه الجزيرة عليهم أن يقدّموا بادرة التزام |
For their women... men will never make sacrifices, nor will they ever make sacrifices. | Open Subtitles | الرجال لن يقدّموا التضحيات، ولا سيقدّمون التضحيات أبدا |
The Inspectors were urged to make concrete recommendations to improve the future governance arrangements of the Office. | UN | 23 - وأُهيب بالمفتشين أن يقدّموا توصيات مجسّدة ترمي إلى تحسين ترتيبات الحوكمة اللاحقة الخاصة بالمكتب. |
Police have confirmed the multiple homicide that took place here, but they've offered no explanation or possible motive. | Open Subtitles | أكّدت الشّرطة جرائم القتل المتعدّدة التي وقعت هنا لكنّهم لم يقدّموا أيّ تفسير أو دافع محتمل. |