Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
In recent years, there has been a slight increase in the availability of this kind of drug, principally in a number of border towns or tourist destinations. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في توفر هذا النوع من العقاقير، وبصفة أساسية في عدد من المدن الحدودية أو الأماكن التي يقصدها السياح. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
The United States stands out as the leading destination for people who seek education abroad, followed by the United Kingdom. | UN | وتتصدر الولايات المتحدة قائمة الجهات التي يقصدها الساعون إلى الحصول على التعليم بالخارج، وتتلوها المملكة المتحدة. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
No destination country of migrants has yet acceded to the Convention. | UN | ولم ينضم إلى الاتفاقية حتى الآن أي بلد من البلدان التي يقصدها المهاجرون. |
OF destination AND COUNTRIES OF ORIGIN . 230 - 257 76 | UN | البلدان التي يقصدها المهاجرون وفي بلدانهم اﻷصلية |
In this context, it was decided to formulate practical proposals for interregional cooperation on the impact of international migration in countries of destination and countries of origin. | UN | وفي هذا السياق تقررت صياغة مقترحات عملية للتعاون اﻷقاليمي بشأن أثر الهجرة الدولية على البلدان التي يقصدها المهاجرون وعلى بلدانهم اﻷصلية. |
232. In addition to North America and Australia, western Europe has become a significant destination for migrants from all over the world, including from central and eastern Europe. | UN | ٢٣٢ - وصارت أوروبا الغربية، باﻹضافة الى امريكا الشمالية واستراليا منطقة رئيسية يقصدها المهاجرون من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nevertheless, available knowledge about the magnitudes and composition of migration streams, and the causes and consequences for countries of destination and countries of origin is inadequate and insufficient for informed policy-making. | UN | غير أن المعلومات المتاحة عن حجم تيارات الهجرة وتكوينها، وأسبابها ونتائجها بالنسبة للبلدان التي يقصدها المهاجرون وبلدانهم اﻷصلية غير ملائمة وغير كافية لرسم سياسة مبنية على العلم. |
75. Indonesia continued to improve bilateral agreements regarding domestic workers and labour issues with countries of destination of Indonesian migrant workers. | UN | 75- وواصلت إندونيسيا تحسين الاتفاقات الثنائية الخاصة بالعمال المنزليين وقضايا العمل، المبرمة مع البلدان التي يقصدها العمال المهاجرون الإندونيسيون. |
GID officials stated that he was not arrested but was asked to leave the country, and was given a choice of any destination to go to. | UN | وذكر مسؤولو دائرة المخابرات العامة أنه لم يتم إلقاء القبض على السيد عرار بل طُلِب منه أن يغادر البلد وتُرِك لـه أن يختار الوجهة التي يريد أن يقصدها. |
Pursuant to article 8 of the employment agreement, at the termination of his contract, the employee was entitled to air tickets for himself and his family to any destination in Switzerland or Italy. | UN | وعملاً بالمادة 8 من اتفاق الاستخدام كان يحق للموظف، عند انتهاء عقده، الحصول على تذكرة سفر بالجو لنفسه وأسرته إلى أي جهة يقصدها في سويسرا أو إيطاليا. |
Distribution services are driven by innovation, with such segments as retailing becoming the most attractive destinations for investment. | UN | وخدمات التوزيع تكون مدفوعة بالابتكار حيث أصبحت قطاعات مثل تجارة التجزئة أكثر المجالات التي يقصدها الاستثمار جاذبية. |
These recommendations highlight the need for information on the accessibility of tourism services and facilities and the availability of support services for persons with disabilities in tourist destinations. | UN | وتبرز تلك التوصيات الحاجة إلى المعلومات بشأن إمكانية وصول المعوقين إلى الخدمات والمرافق السياحية وإتاحة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأماكن التي يقصدها السياح. |
The intended destinations included metropolitan areas and tourist destinations in India; however, cannabis resin was also smuggled out of India and into European countries and Canada. | UN | وتشمل الجهات المقصودة المناطق الحضرية والأماكن التي يقصدها السوّاح في الهند، ولكن راتنج القنّب يُهرّب أيضاً من الهند إلى البلدان الأوروبية وإلى كندا. |
- He bit me, Lois. The bastard bit me. - Oh, honey, I'm sure he didn't mean it. | Open Subtitles | لقد عضني يا لويس، ذاك اللقيط - أنا متأكدة يا حبيبي بأنه لم يقصدها - |
"Do you want to die?" It wasn't a threat, It was meant for her. | Open Subtitles | هل تريدين الموت", هذا لم يكن تهديداً" لقد كان يقصدها |